< Psaumes 75 >
1 Au chef des chantres. “Ne détruis pas.” Psaume d’Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! Nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.
Przedniejszemu śpiewakowi, jako: Nie zatracaj, psalm i pieśń Asafowa. Wysławiamy cię, Boże! wysławiamy: bo bliskie imię twoje; opowiadają to dziwne sprawy twoje.
2 Au temps que j’aurai fixé, Je jugerai avec droiture.
Gdy przyjdzie czas ułożony, ja sprawiedliwie sądzić będę.
3 La terre tremble avec tous ceux qui l’habitent: Moi, j’affermis ses colonnes. (Pause)
Rozstąpiła się ziemia, i wszyscy obywatele jej; ale ja utwierdzę słupy jej. (Sela)
4 Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N’élevez pas la tête!
Rzekę szalonym: Nie szalejcie, a niepobożnym: Nie podnoście rogów.
5 N’élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d’arrogance!
Nie podnoście przeciwko Najwyższemu rogów swych, a nie mówcie krnąbrnie,
6 Car ce n’est ni de l’orient, ni de l’occident, Ni du désert, que vient l’élévation.
Bo nie od wschodu, ani od zachodu, ani od puszczy przychodzi wywyższenie.
7 Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l’un, et il élève l’autre.
Ale Bóg sędzia, tego poniża, a owego wywyższa.
8 Il y a dans la main de l’Éternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu’à la lie.
Zaiste kielich jest w rękach Pańskich, a ten wina mętnego nalany; z tegoż nalewać będzie, tak, że i drożdże jego wyssą i wypiją wszyscy niepobożni ziemi.
9 Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l’honneur du Dieu de Jacob.
Ale ja będę opowiadał sprawy Pańskie na wieki, będę śpiewał Bogu Jakóbowemu.
10 Et j’abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.
A wszystkie rogi niezbożnikom postrącam; ale rogi sprawiedliwego będą wywyższone.