< Psaumes 75 >

1 Au chef des chantres. “Ne détruis pas.” Psaume d’Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! Nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.
Pou direktè koral la; pou jwe a melodi “Pa Detwi” Yon Sòm Asaph, yon Chanson Nou bay remèsiman a Ou menm, O Bondye, Nou bay remèsiman, paske Non Ou toupre. Moun yo fè deklarasyon zèv mèvèy Ou yo.
2 Au temps que j’aurai fixé, Je jugerai avec droiture.
“Lè Mwen menm fikse yon tan ki apwente, Mwen va jije avèk jistis.
3 La terre tremble avec tous ceux qui l’habitent: Moi, j’affermis ses colonnes. (Pause)
Latè avèk tout sa ki ladann souke. Se Mwen menm ki kenbe pilye li yo.” Tan
4 Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N’élevez pas la tête!
Mwen te di a awogan yo: “Pa vin ògeye!” A mechan an: “Pa leve kòn nan.
5 N’élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d’arrogance!
Pa leve kòn ou anwo. Pa pale kou rèd avèk ògèy ensolan.”
6 Car ce n’est ni de l’orient, ni de l’occident, Ni du désert, que vient l’élévation.
Paske ni sòti nan lès, ni nan lwès, ni bò kote dezè a, kab gen fòs pou leve moun anwo;
7 Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l’un, et il élève l’autre.
Men Bondye se jij la. Li fè yon moun desann, e li leve yon lòt fè l wo.
8 Il y a dans la main de l’Éternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu’à la lie.
Paske gen yon tas nan men SENYÈ a, e diven an ap kimen. Li byen mele e Bondye vide fè l sòti ladann. Anverite, tout mechan yo oblije bwè l jis rive nan dènye ti gout li.
9 Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l’honneur du Dieu de Jacob.
Men pou mwen, mwen va deklare sa, jis pou tout tan. Mwen va chante lwanj a Bondye Jacob la.
10 Et j’abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.
Tout kòn a mechan yo, Mwen va koupe fè yo sòti nèt. Men kòn a moun ladwati yo va leve wo.

< Psaumes 75 >