< Psaumes 75 >

1 Au chef des chantres. “Ne détruis pas.” Psaume d’Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! Nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.
To him that excelleth. Destroy not. A Psalme or song committed toAsaph. We will prayse thee, O God, we will prayse thee, for thy Name is neere: therefore they will declare thy wonderous workes.
2 Au temps que j’aurai fixé, Je jugerai avec droiture.
When I shall take a conuenient time, I will iudge righteously.
3 La terre tremble avec tous ceux qui l’habitent: Moi, j’affermis ses colonnes. (Pause)
The earth and all the inhabitantes thereof are dissolued: but I will establish the pillars of it. (Selah)
4 Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N’élevez pas la tête!
I saide vnto the foolish, Be not so foolish, and to the wicked, Lift not vp the horne.
5 N’élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d’arrogance!
Lift not vp your horne on high, neither speake with a stiffe necke.
6 Car ce n’est ni de l’orient, ni de l’occident, Ni du désert, que vient l’élévation.
For to come to preferment is neither from the East, nor from the West, nor from the South,
7 Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l’un, et il élève l’autre.
But God is the iudge: he maketh lowe and he maketh hie.
8 Il y a dans la main de l’Éternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu’à la lie.
For in the hand of the Lord is a cup, and the wine is red: it is full mixt, and he powreth out of the same: surely all the wicked of the earth shall wring out and drinke the dregges thereof.
9 Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l’honneur du Dieu de Jacob.
But I will declare for euer, and sing prayses vnto the God of Iaakob.
10 Et j’abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.
All the hornes of the wicked also will I breake: but the hornes of the righteous shalbe exalted.

< Psaumes 75 >