< Psaumes 74 >
1 Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu! Rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t’irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?
Instrução de Asafe: Deus, por que nos rejeitaste para sempre? [Por que] tua ira fumega contra as ovelhas do teu pasto?
2 Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;
Lembra-te do teu povo, que tu compraste desde a antiguidade; a tribo de tua herança, que resgataste; o monte Sião, em que habitaste.
3 Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L’ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
Percorre as ruínas duradouras, tudo que o inimigo destruiu no santuário.
4 Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.
Os teus inimigos rugiram no meio de tuas assembleias; puseram por sinais de vitória os símbolos deles.
5 On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;
Eles eram como o que levantam machados contra os troncos das árvores.
6 Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.
E agora, com machados e martelos, quebraram todas as obras entalhadas.
7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
Puseram fogo no teu santuário; profanaram [levando] ao chão o lugar onde o teu nome habita.
8 Ils disaient en leur cœur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
Disseram em seus corações: Nós os destruiremos por completo; serão queimadas todas as assembleias de Deus na terra.
9 Nous ne voyons plus nos signes; Il n’y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu’à quand…
Já não vemos os nossos sinais; já não há mais profeta; e ninguém entre nós sabe até quando será assim.
10 Jusqu’à quand, ô Dieu! L’oppresseur outragera-t-il, L’ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
Deus, até quando o adversário insultará? O inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! Détruis!
Por que está afastada a tua mão direita? Tira-a do teu peito!
12 Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
Deus é o meu Rei desde a antiguidade; ele opera salvação no meio da terra.
13 Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
Tu dividiste o mar com a tua força; quebraste as cabeças dos monstros nas águas.
14 Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l’as donné pour nourriture au peuple du désert.
Despedaçaste as cabeças do leviatã; e o deste como alimento ao povo do deserto.
15 Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
Tu dividiste a fonte e o ribeiro; tu secaste os rios perenes.
16 A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
A ti pertence o dia, a noite também é tua; tu preparaste a luz e o sol.
17 Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l’été et l’hiver.
Tu estabeleceste todos os limites da terra; tu formaste o verão e o inverno.
18 Souviens-toi que l’ennemi outrage l’Éternel, Et qu’un peuple insensé méprise ton nom!
Lembra-te disto: que o inimigo insultou ao SENHOR; e um povo tolo blasfemou o teu nome.
19 Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle, N’oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!
Não entregues a vida da tua pombinha para os animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida dos teus pobres.
20 Aie égard à l’alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.
Olha para o [teu] pacto, porque os lugares escuros da terra estão cheios de habitações violentas.
21 Que l’opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!
Não permitas que o oprimido volte humilhado; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.
22 Lève-toi, ô Dieu! Défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l’insensé!
Levanta-te, Deus; luta em favor de tua causa; lembra-te do insulto que o tolo faz a ti o dia todo.
23 N’oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s’élèvent contre toi!
Não te esqueças da voz dos teus adversários; o barulho dos que se levantam contra ti sobe cada vez mais.