< Psaumes 74 >
1 Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu! Rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t’irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?
[A contemplation by Asaph.] God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
2 Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;
Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
3 Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L’ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
4 Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.
Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their standards as signs.
5 On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;
They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
6 Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.
Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
8 Ils disaient en leur cœur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
They said in their heart, "We will crush them completely." They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
9 Nous ne voyons plus nos signes; Il n’y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu’à quand…
We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
10 Jusqu’à quand, ô Dieu! L’oppresseur outragera-t-il, L’ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
How long, God, shall the enemy mock? Shall the enemy blaspheme your name forever?
11 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! Détruis!
Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them.
12 Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
Yet God is my King from long ago, working salvation in the midst of the earth.
13 Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
14 Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l’as donné pour nourriture au peuple du désert.
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
15 Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
16 A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
17 Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l’été et l’hiver.
You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
18 Souviens-toi que l’ennemi outrage l’Éternel, Et qu’un peuple insensé méprise ton nom!
Remember this, that the enemy has mocked you, YHWH. Foolish people have blasphemed your name.
19 Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle, N’oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!
Do not deliver the soul of your dove to wild beasts. Do not forget the life of your poor forever.
20 Aie égard à l’alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.
Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
21 Que l’opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!
Do not let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
22 Lève-toi, ô Dieu! Défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l’insensé!
Arise, God. Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
23 N’oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s’élèvent contre toi!
Do not forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.