< Psaumes 74 >
1 Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu! Rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t’irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?
AN INSTRUCTION OF ASAPH. Why, O God, have You cast off forever? Your anger smokes against the flock of Your pasture.
2 Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;
Remember Your congregation [That] You purchased of old, You redeemed the rod of Your inheritance, This Mount Zion—You dwelt in it.
3 Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L’ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
Lift up Your steps to the continuous desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
4 Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.
Your adversaries have roared, In the midst of Your meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
5 On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;
He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood—axes.
6 Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.
And now they break down its engravings, Together, with axe and hatchet,
7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
They have sent Your sanctuary into fire, They defiled the Dwelling Place of Your Name to the earth,
8 Ils disaient en leur cœur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
They said in their hearts, “Let us oppress them together,” They burned all the meeting-places of God in the land.
9 Nous ne voyons plus nos signes; Il n’y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu’à quand…
We have not seen our ensigns, There is no longer a prophet, Nor with us is one knowing how long.
10 Jusqu’à quand, ô Dieu! L’oppresseur outragera-t-il, L’ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
Until when, O God, does an adversary reproach? Does an enemy despise Your Name forever?
11 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! Détruis!
Why do You turn back Your hand, Even Your right hand? Remove [it] from the midst of Your bosom.
12 Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
And God [is] my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
13 Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
You have divided [the] sea by Your strength, You have shattered heads of dragons by the waters,
14 Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l’as donné pour nourriture au peuple du désert.
You have broken the heads of leviathan, You make him food for the people of desert-dwellers.
15 Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
You have cleaved a fountain and a stream, You have dried up perennial flowings.
16 A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
The day [is] Yours, The night [is] also Yours, You have prepared a light-giver—the sun.
17 Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l’été et l’hiver.
You have set up all the borders of earth, Summer and winter—You have formed them.
18 Souviens-toi que l’ennemi outrage l’Éternel, Et qu’un peuple insensé méprise ton nom!
Remember this—an enemy reproached YHWH, And a foolish people have despised Your Name.
19 Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle, N’oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!
Do not give up to a [wild] creature, The soul of Your turtle-dove, Do not forget the life of Your poor ones forever.
20 Aie égard à l’alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.
Look attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
21 Que l’opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!
Do not let the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Your Name,
22 Lève-toi, ô Dieu! Défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l’insensé!
Arise, O God, plead Your plea, Remember Your reproach from a fool all the day.
23 N’oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s’élèvent contre toi!
Do not forget the voice of Your adversaries, The noise of Your withstanders is going up continually!