< Psaumes 74 >

1 Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu! Rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t’irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?
“A Maskil of Assaph.” Why, O God, hast thou cast us off for ever? why will thy anger smoke against the flock of thy pasture?
2 Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;
Remember thy congregation, which thou didst acquire of old; which thou didst redeem as the tribe of thy inheritance: this mount Zion, whereon thou hast dwelt.
3 Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L’ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
Lift up thy steps unto the perpetual heaps of ruins: the enemy hath ill-used every thing in the sanctuary.
4 Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.
Thy adversaries have roared in the midst of thy places of assembly: they have set up their signs for signs.
5 On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;
[The enemy] is known as one that lifteth up high axes against the thickets of a forest.
6 Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.
And now they hew in pieces the carved work thereof altogether with hatchets and hammers.
7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
They have set on fire thy sanctuary; to the ground have they profaned the dwelling-place of thy name.
8 Ils disaient en leur cœur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
They have said in their heart, We will oppress them altogether: they have burnt up all the places of assembly of God in the land.
9 Nous ne voyons plus nos signes; Il n’y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu’à quand…
Our signs do we not see: there is no more any prophet: and there is no one among us that knoweth how long.
10 Jusqu’à quand, ô Dieu! L’oppresseur outragera-t-il, L’ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
How long, O God, shall the adversary utter defiance? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! Détruis!
Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [draw it] out of thy bosom—exterminate [them];
12 Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
Since [thou] God art my King from olden days, working salvation in the midst of the earth.
13 Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
It was thou that didst divide by thy strength the sea: thou brokest in pieces the heads of the crocodiles on the waters.
14 Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l’as donné pour nourriture au peuple du désert.
Thou didst crush the heads of leviathan, and gavest them as food to the people inhabiting the wilderness.
15 Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
Thou didst cleave fountain and stream: thou didst dry up ever-flowing rivers.
16 A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
Thine is the day and thine is the night: it is thou who hast prepared the luminary and the sun.
17 Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l’été et l’hiver.
It is thou who hast set up all the boundaries of the earth: summer and winter—thou thyself hast formed them.
18 Souviens-toi que l’ennemi outrage l’Éternel, Et qu’un peuple insensé méprise ton nom!
Remember this, that the enemy hath defied the Lord, and that a worthless foolish people have blasphemed thy name.
19 Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle, N’oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!
Oh give not up unto the multitude of enemies the soul of thy turtle-dove: the congregation of thy afflicted do not thou forget for ever.
20 Aie égard à l’alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.
Look unto the covenant; for the dark places of the earth are full of habitations of violence.
21 Que l’opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!
Oh let not the oppressed return confounded: let the poor and needy praise thy name.
22 Lève-toi, ô Dieu! Défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l’insensé!
Arise, O God, plead thy own cause: remember thy defiance from the worthless fool all the day.
23 N’oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s’élèvent contre toi!
Forget not the voice of thy adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.

< Psaumes 74 >