< Psaumes 74 >

1 Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu! Rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t’irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?
O God, why have you cast us off for ever? why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
2 Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;
Remember your congregation, which you have purchased of old; the rod of your inheritance, which you have redeemed; this mount Zion, wherein you have dwelt.
3 Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L’ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
Lift up your feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary.
4 Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.
your enemies roar in the midst of your congregations; they set up their ensigns for signs.
5 On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;
A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
6 Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.
But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
They have cast fire into your sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of your name to the ground.
8 Ils disaient en leur cœur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9 Nous ne voyons plus nos signes; Il n’y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu’à quand…
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long.
10 Jusqu’à quand, ô Dieu! L’oppresseur outragera-t-il, L’ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme your name for ever?
11 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! Détruis!
Why withdraw you your hand, even your right hand? pluck it out of your bosom.
12 Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
You did divide the sea by your strength: you brake the heads of the dragons in the waters.
14 Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l’as donné pour nourriture au peuple du désert.
You brake the heads of leviathan (sea serpent) in pieces, and gave him to be food to the people inhabiting the wilderness.
15 Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
You did cleave the fountain and the flood: you dried up mighty rivers.
16 A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
The day is yours, the night also is yours: you have prepared the light and the sun.
17 Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l’été et l’hiver.
You have set all the borders of the earth: you have made summer and winter.
18 Souviens-toi que l’ennemi outrage l’Éternel, Et qu’un peuple insensé méprise ton nom!
Remember this, that the enemy has reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed your name.
19 Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle, N’oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!
O deliver not the soul of your turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of your poor for ever.
20 Aie égard à l’alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.
Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
21 Que l’opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise your name.
22 Lève-toi, ô Dieu! Défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l’insensé!
Arise, O God, plead your own cause: remember how the foolish man reproaches you daily.
23 N’oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s’élèvent contre toi!
Forget not the voice of your enemies: the tumult of those that rise up against you increases continually.

< Psaumes 74 >