< Psaumes 74 >

1 Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu! Rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t’irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?
A psalm (maskil) of Asaph. God, why have you rejected us? Is it forever? Why does your anger burn so hot against the sheep of your own field?
2 Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;
Remember the people you made your own long ago, the tribe you redeemed and made your own. Remember too Mount Zion, the place where you live.
3 Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L’ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
Come and walk through the complete devastation. The enemy has totally destroyed your Temple.
4 Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.
The enemy shouted in triumph right where you met with us. There they set up their war banners as signs of their victory.
5 On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;
They acted like men chopping down a forest with axes.
6 Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.
With axes and hammers they smashed in the carved wooden panels.
7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
Then they set fire to your Temple, burning it to the ground. They defiled the place where you live, the place that bears your name.
8 Ils disaient en leur cœur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
They said to themselves, “Let's destroy it all!” So they burned down every place where God was worshiped throughout the land.
9 Nous ne voyons plus nos signes; Il n’y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu’à quand…
We no longer see any signs. There are no prophets left. And no one among us knows how long this will last.
10 Jusqu’à quand, ô Dieu! L’oppresseur outragera-t-il, L’ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
How long will the enemy ridicule you, God? Will they insult your character forever?
11 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! Détruis!
Why do you hold back from doing something? Take action and destroy them!
12 Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
But you, God, are our king from long ago. You have saved us many times in the land.
13 Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
You were the one who split apart the sea by your strength; you broke the heads of the sea monsters.
14 Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l’as donné pour nourriture au peuple du désert.
You were the one who crushed the heads of Leviathan, and you gave its body to the desert animals to eat.
15 Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
You were the one who made springs and rivers flow with water. You made permanent rivers dry up.
16 A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
You created the day, and also the night; you made the moon and the sun.
17 Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l’été et l’hiver.
You set the boundaries of the earth; you made summer and winter.
18 Souviens-toi que l’ennemi outrage l’Éternel, Et qu’un peuple insensé méprise ton nom!
So keep in mind how the enemy ridiculed you, Lord, and how irreverent people insulted your reputation.
19 Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle, N’oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!
Don't let wild animals kill your turtledoves! Don't abandon your people forever!
20 Aie égard à l’alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.
Remember your promises in the agreement, because the land is full of dark places and violence.
21 Que l’opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!
Don't let those who suffer be mistreated again. Let the poor and needy praise you for you who are.
22 Lève-toi, ô Dieu! Défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l’insensé!
Stand up, God, and plead your case. Don't forget how these foolish people insulted you all the time.
23 N’oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s’élèvent contre toi!
Don't ignore what your enemies have said, for their loud accusations against you are getting worse and worse!

< Psaumes 74 >