< Psaumes 74 >

1 Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu! Rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t’irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?
The understanding of Asaph. O God, why have you rejected us to the end. Why has your fury become enraged over the sheep of your pasture?
2 Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;
Be mindful of your congregation, which you have possessed from the beginning. You redeemed the scepter of your inheritance, mount Zion, in which you have dwelt.
3 Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L’ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
Lift up your hands against their arrogance in the end. How great the malice of the enemy has been in the sanctuary!
4 Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.
And those who hate you have been glorified, in the midst of your solemnity. They have set up their own signs as a proof,
5 On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;
as if it had been issued from on high; yet they did not understand. As in a forest of chopped wood,
6 Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.
they have cut down the entrances themselves. With axe and hatchet, they have brought it down.
7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
They have set fire to your Sanctuary. They have polluted the tabernacle of your name on earth.
8 Ils disaient en leur cœur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
They have said in their heart, the whole group of them together: “Let us cause all the feast days of God to cease from the land.
9 Nous ne voyons plus nos signes; Il n’y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu’à quand…
We have not seen our proof; there is now no prophet. And he will no longer know us.”
10 Jusqu’à quand, ô Dieu! L’oppresseur outragera-t-il, L’ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
How long, O God, will the enemy place blame? Is the adversary to provoke your name until the end?
11 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! Détruis!
Why do you turn your hand away, even your right hand, from the midst of your sinews, until the end?
12 Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
But God is our king before all ages. He has wrought salvation in the midst of the earth.
13 Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
In your virtue, you confirmed the sea. You crushed the heads of the serpents in the waters.
14 Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l’as donné pour nourriture au peuple du désert.
You have broken the heads of the serpent. You have given him as food for the people of the Ethiopians.
15 Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
You have disrupted the fountains and the torrents. You have dried up the rivers of Ethan.
16 A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
Yours is the day, and yours is the night. You have made the morning light and the sun.
17 Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l’été et l’hiver.
You have made all the limits of the earth. The summer and the spring were formed by you.
18 Souviens-toi que l’ennemi outrage l’Éternel, Et qu’un peuple insensé méprise ton nom!
Be mindful of this: the enemy placed blame against the Lord, and a foolish people has incited against your name.
19 Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle, N’oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!
Do not hand over to beasts the souls that confess to you; and do not forget the souls of your poor until the end.
20 Aie égard à l’alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.
Consider your covenant. For those who have been darkened upon the earth have been filled by the iniquity of the houses.
21 Que l’opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!
Do not allow the humble to be turned away in confusion. The poor and the needy will praise your name.
22 Lève-toi, ô Dieu! Défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l’insensé!
Rise up, O God, judge your own case. Call to mind the accusations against you, which are made by the foolish all day long.
23 N’oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s’élèvent contre toi!
Do not forget the voices of your adversaries. The arrogance of those who hate you rises up continually.

< Psaumes 74 >