< Psaumes 74 >

1 Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu! Rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t’irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?
Maschil. Of Asaph. Of God, why have you put us away from you for ever? why is the fire of your wrath smoking against the sheep who are your care?
2 Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;
Keep in mind your band of worshippers, for whom you gave payment in the days which are past, whom you took for yourself as the people of your heritage; even this mountain of Zion, which has been your resting-place.
3 Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L’ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
Go up and see the unending destruction; all the evil which your haters have done in the holy place;
4 Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.
Sending out their voices like lions among your worshippers; they have put up their signs to be seen.
5 On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;
They are cutting down, like a man whose blade is lifted up against the thick trees.
6 Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.
Your doors are broken down with hammers and iron blades.
7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
They have put on fire your holy place; they have made the place of your name unclean, pulling it down to the earth.
8 Ils disaient en leur cœur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
They have said in their hearts, Let us put an end to them all together; they have given over to the fire all God's places of worship in the land.
9 Nous ne voyons plus nos signes; Il n’y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu’à quand…
We do not see our signs: there is no longer any prophet, or anyone among us to say how long.
10 Jusqu’à quand, ô Dieu! L’oppresseur outragera-t-il, L’ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
O God, how long will those who are against us say cruel things? will the hater go on looking down on your name for ever?
11 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! Détruis!
Why are you keeping back your hand, and covering your right hand in your robe?
12 Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
For from the past God is my King, working salvation in the earth.
13 Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
The sea was parted in two by your strength; the heads of the great sea-beasts were broken.
14 Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l’as donné pour nourriture au peuple du désert.
The heads of the great snake were crushed by you; you gave them as food to the fishes of the sea.
15 Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
You made valleys for fountains and springs; you made the ever-flowing rivers dry.
16 A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
The day is yours and the night is yours: you made the light and the sun.
17 Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l’été et l’hiver.
By you all the limits of the earth were fixed; you have made summer and winter.
18 Souviens-toi que l’ennemi outrage l’Éternel, Et qu’un peuple insensé méprise ton nom!
Keep this in mind, O Lord, that your haters have said cruel things, and that your name has been looked down on by a people of evil behaviour.
19 Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle, N’oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!
O give not the soul of your dove to the hawk; let not the life of the poor go out of your memory for ever.
20 Aie égard à l’alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.
Keep in mind your undertaking; for the dark places of the earth are full of pride and cruel acts.
21 Que l’opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!
O let not the crushed be turned back in shame; let the low man and the poor give praise to your name.
22 Lève-toi, ô Dieu! Défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l’insensé!
Up! O God, be the judge of your cause; keep in mind the bitter things which the man of evil behaviour says against you every day.
23 N’oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s’élèvent contre toi!
Keep in mind the voice of your haters; the outcry of those who come against you goes up every day.

< Psaumes 74 >