< Psaumes 74 >
1 Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu! Rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t’irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?
A Maskil of Asaph. Why have You rejected us forever, O God? Why does Your anger smolder against the sheep of Your pasture?
2 Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;
Remember Your congregation, which You purchased long ago and redeemed as the tribe of Your inheritance— Mount Zion where You dwell.
3 Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L’ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
Turn Your steps to the everlasting ruins, to everything in the sanctuary the enemy has destroyed.
4 Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.
Your foes have roared within Your meeting place; they have unfurled their banners as signs,
5 On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;
like men wielding axes in a thicket of trees
6 Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.
and smashing all the carvings with hatchets and picks.
7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
They have burned Your sanctuary to the ground; they have defiled the dwelling place of Your Name.
8 Ils disaient en leur cœur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
They said in their hearts, “We will crush them completely.” They burned down every place where God met us in the land.
9 Nous ne voyons plus nos signes; Il n’y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu’à quand…
There are no signs for us to see. There is no longer any prophet. And none of us knows how long this will last.
10 Jusqu’à quand, ô Dieu! L’oppresseur outragera-t-il, L’ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
How long, O God, will the enemy taunt You? Will the foe revile Your name forever?
11 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! Détruis!
Why do You withdraw Your strong right hand? Stretch it out to destroy them!
12 Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
Yet God is my King from ancient times, working salvation on the earth.
13 Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
You divided the sea by Your strength; You smashed the heads of the dragons of the sea;
14 Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l’as donné pour nourriture au peuple du désert.
You crushed the heads of Leviathan; You fed him to the creatures of the desert.
15 Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
You broke open the fountain and the flood; You dried up the ever-flowing rivers.
16 A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
The day is Yours, and also the night; You established the moon and the sun.
17 Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l’été et l’hiver.
You set all the boundaries of the earth; You made the summer and winter.
18 Souviens-toi que l’ennemi outrage l’Éternel, Et qu’un peuple insensé méprise ton nom!
Remember how the enemy has mocked You, O LORD, how a foolish people has spurned Your name.
19 Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle, N’oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!
Do not deliver the soul of Your dove to beasts; do not forget the lives of Your afflicted forever.
20 Aie égard à l’alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.
Consider Your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the land.
21 Que l’opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!
Do not let the oppressed retreat in shame; may the poor and needy praise Your name.
22 Lève-toi, ô Dieu! Défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l’insensé!
Rise up, O God; defend Your cause! Remember how the fool mocks You all day long.
23 N’oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s’élèvent contre toi!
Do not disregard the clamor of Your adversaries, the uproar of Your enemies that ascends continually.