< Psaumes 74 >

1 Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu! Rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t’irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?
亞薩的訓誨詩。 上帝啊,你為何永遠丟棄我們呢? 你為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
2 Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;
求你記念你古時所得來的會眾, 就是你所贖、作你產業支派的, 並記念你向來所居住的錫安山。
3 Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L’ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
求你舉步去看那日久荒涼之地, 仇敵在聖所中所行的一切惡事。
4 Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.
你的敵人在你會中吼叫; 他們豎了自己的旗為記號。
5 On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;
他們好像人揚起斧子, 砍伐林中的樹。
6 Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.
聖所中一切雕刻的, 他們現在用斧子錘子打壞了。
7 Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
他們用火焚燒你的聖所, 褻瀆你名的居所,拆毀到地。
8 Ils disaient en leur cœur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
他們心裏說:我們要盡行毀滅; 他們就在遍地把上帝的會所都燒毀了。
9 Nous ne voyons plus nos signes; Il n’y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu’à quand…
我們不見我們的標幟,不再有先知; 我們內中也沒有人知道這災禍要到幾時呢!
10 Jusqu’à quand, ô Dieu! L’oppresseur outragera-t-il, L’ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
上帝啊,敵人辱罵要到幾時呢? 仇敵褻瀆你的名要到永遠嗎?
11 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! Détruis!
你為甚麼縮回你的右手? 求你從懷中伸出來,毀滅他們。
12 Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
上帝自古以來為我的王, 在地上施行拯救。
13 Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
你曾用能力將海分開, 將水中大魚的頭打破。
14 Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l’as donné pour nourriture au peuple du désert.
你曾砸碎鱷魚的頭, 把牠給曠野的禽獸為食物。
15 Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使長流的江河乾了。
16 A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
白晝屬你,黑夜也屬你; 亮光和日頭是你所預備的。
17 Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l’été et l’hiver.
地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
18 Souviens-toi que l’ennemi outrage l’Éternel, Et qu’un peuple insensé méprise ton nom!
耶和華啊,仇敵辱罵, 愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事。
19 Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle, N’oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!
不要將你斑鳩的性命交給野獸; 不要永遠忘記你困苦人的性命。
20 Aie égard à l’alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.
求你顧念所立的約, 因為地上黑暗之處都滿了強暴的居所。
21 Que l’opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!
不要叫受欺壓的人蒙羞回去; 要叫困苦窮乏的人讚美你的名。
22 Lève-toi, ô Dieu! Défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l’insensé!
上帝啊,求你起來為自己伸訴! 要記念愚頑人怎樣終日辱罵你。
23 N’oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s’élèvent contre toi!
不要忘記你敵人的聲音; 那起來敵你之人的喧嘩時常上升。

< Psaumes 74 >