< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le cœur pur.
En verdad, Dios es bueno con Israel, incluso con los limpios de corazón.
2 Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
Pero en cuanto a mí, mis pies casi habían desaparecido de debajo de mí; Estaba cerca de resbalar;
3 Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
Debido a mi envidia de los hombres orgullosos, cuando vi el bienestar de los malhechores.
4 Rien ne les tourmente jusqu’à leur mort, Et leur corps est chargé d’embonpoint;
Porque no tienen dolor; sus cuerpos son gordos y fuertes.
5 Ils n’ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
Ellos no están en problemas como otros; no tienen parte en el infeliz destino de los hombres.
6 Aussi l’orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
Por esta razón, el orgullo los rodea como una cadena; están vestidos con un comportamiento violento como con una túnica.
7 L’iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur cœur se font jour.
Sus ojos se les saltan de gordura; ellos tienen más que el deseo de su corazón.
8 Ils raillent, et parlent méchamment d’opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
Sus pensamientos son profundos con planes malvados; su charla desde sus asientos de poder es de actos crueles.
9 Ils élèvent leur bouche jusqu’aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
Su boca contra el cielo; su lengua van caminando por la tierra.
10 Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l’eau abondamment,
Por esta razón están llenos de pan; y el agua siempre fluye para ellos. Por eso Dios hará volver a su pueblo aquí.
11 Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?
Y dicen: ¿Cómo verá el Señor esto? ¿hay conocimiento en el Altísimo?
12 Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Verdaderamente, tales son los pecadores; les va bien en todo momento, y su riqueza aumenta.
13 C’est donc en vain que j’ai purifié mon cœur, Et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
En cuanto a mí, hice limpio mi corazón en vano, y lavé mis manos en inocencia.
14 Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
Porque he estado turbado todo el día; cada mañana he sufrido un castigo.
15 Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
Si quisiera aclarar cómo es, diría: eres falso para la generación de tus hijos.
16 Quand j’ai réfléchi là-dessus pour m’éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
Cuando mis pensamientos se volvieron para ver la razón de esto, fue un cansancio en mis ojos;
17 Jusqu’à ce que j’eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j’eusse pris garde au sort final des méchants.
Hasta que entré en el lugar santo de Dios, y vi el fin de los malhechores.
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
Pusiste sus pies donde había peligro de resbalar, para que descendieran a la destrucción.
19 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
¡Cuán de repente se desperdician! los miedos son la causa de su destrucción.
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
Como un sueño cuando uno está despierto, se acaban; son como una imagen que no se recuerda cuando termina el sueño.
21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
Mi corazón se amargó y me dolió la mordedura de la tristeza.
22 J’étais stupide et sans intelligence, J’étais à ton égard comme les bêtes.
En cuanto a mí, fui necio y sin conocimiento; Yo era como una bestia delante de ti.
23 Cependant je suis toujours avec toi, Tu m’as saisi la main droite;
Pero aún estoy contigo; me has tomado de mi mano derecha.
24 Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
Tu sabiduría será mi guía, y más tarde me pondrás en un lugar de honor.
25 Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi.
¿A quién tengo yo en los cielos sino a ti? y tenerte no deseo nada en la tierra.
26 Ma chair et mon cœur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et mon partage.
Mi carne y mi corazón están consumiéndose; pero Dios es la Roca de mi corazón y mi herencia eterna.
27 Car voici, ceux qui s’éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
Porque los que están lejos de ti vendrán a la destrucción; acabarás con todos los que no guardaron fe en ti.
28 Pour moi, m’approcher de Dieu, c’est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l’Éternel, Afin de raconter toutes tes œuvres.
Pero es bueno para mí acercarme a Dios; he puesto mi fe en el Señor Dios, para que pueda contar todas sus obras.

< Psaumes 73 >