< Psaumes 73 >
1 Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le cœur pur.
Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
2 Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
3 Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
4 Rien ne les tourmente jusqu’à leur mort, Et leur corps est chargé d’embonpoint;
Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
5 Ils n’ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
6 Aussi l’orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
7 L’iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur cœur se font jour.
Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
8 Ils raillent, et parlent méchamment d’opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
9 Ils élèvent leur bouche jusqu’aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
10 Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l’eau abondamment,
Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
11 Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?
ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
12 Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
13 C’est donc en vain que j’ai purifié mon cœur, Et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
14 Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
15 Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
16 Quand j’ai réfléchi là-dessus pour m’éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
17 Jusqu’à ce que j’eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j’eusse pris garde au sort final des méchants.
пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
19 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
22 J’étais stupide et sans intelligence, J’étais à ton égard comme les bêtes.
ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
23 Cependant je suis toujours avec toi, Tu m’as saisi la main droite;
Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
24 Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
25 Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi.
Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
26 Ma chair et mon cœur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et mon partage.
Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
27 Car voici, ceux qui s’éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
28 Pour moi, m’approcher de Dieu, c’est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l’Éternel, Afin de raconter toutes tes œuvres.
Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.