< Psaumes 73 >
1 Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le cœur pur.
Toe soaen’ Añahare t’Israele naho o malio añ’arofoo.
2 Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
Aa naho izaho, didý tsy ho nipolatitse o tombokoo; ho nidorasitse o liakoo.
3 Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
Ie nitsikirike o mpievoñevoñeo, naho nitreako ty havokara’ o lo-tserekeo,
4 Rien ne les tourmente jusqu’à leur mort, Et leur corps est chargé d’embonpoint;
Ie tsy manaintaiñe te mihomake, jangañe ka ty sandri’ iareo.
5 Ils n’ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
Tsy ampoheke manahake ondatio; mbore tsy tokoen-draha manahake ondaty ila’eo.
6 Aussi l’orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
Aa le miravake fiebotseborañe am-bozo’eo; manaroñ’ iareo hoe sikiñe o hasiahañe mandoviakeo.
7 L’iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur cœur se font jour.
Mampibotiritse o fihaino’eo ty solike, etsake naho tampe-draha-irieñe ty tro’e.
8 Ils raillent, et parlent méchamment d’opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
Manivetive iereo, mikinia famorekekeañ’ an-karatiañe.
9 Ils élèvent leur bouche jusqu’aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
Fa najado’ iareo hiatreatre o likerañeo o falie’ iareoo, mikariokariok’ an-tane atoy o famele’ iareoo.
10 Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l’eau abondamment,
Aa le mimpoly atoy ondati’eo, naho genohe’ iereo i rano era’ey.
11 Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?
Le hoe iereo: Aia te haharofoanan’ Añahare? mahilala hao i Andindimoneñey?
12 Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Inay ie, o lo-tserekeo— ie mierañerañe manombo vara avao.
13 C’est donc en vain que j’ai purifié mon cœur, Et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
Toe tsy vente’e ty nañalioveko ty troko; naho nanasa tañañe an-kalio-tahiñe.
14 Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
Nalovilovy lomoñandro iraho; vaho nililoveñe boa-maraiñe.
15 Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
Lehe ataoko te, zao ty ho volañeko; hete! tsy ho nahity amo tariran’ ana’oo.
16 Quand j’ai réfléchi là-dessus pour m’éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
Fa ie nitsakoreako, haharendreke o raha zao, le nihamokorañe o masokoo,
17 Jusqu’à ce que j’eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j’eusse pris garde au sort final des méchants.
Ampara’ te niziliheko an-toen’Añahare miavake ao; vaho nahaisake ty figadoña’ iareo.
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
Toe apo’o an-tane malama iereo; ampikorovohe’o mb’an-karotsahañe ao.
19 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
Hoke! akore ty fiantoa’ iareo anianike, Fa binotsa’ ty firevendreveñañe.
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
Hoe nofy t’ie tsekake; ry Talè, ie mivañon-dRehe le ho heje’o vintañ’ iareo.
21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
Fa nikokentrekokentreñe ty troko naho niteveke ty an-tsapavoako ao,
22 J’étais stupide et sans intelligence, J’étais à ton égard comme les bêtes.
Akore ty hanèko naho ty habahimoako, hoe biby añatrefa’o eo.
23 Cependant je suis toujours avec toi, Tu m’as saisi la main droite;
Fe mpiama’o nainai’e iraho; rinambe’o ty tañako havana,
24 Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
Hiaoloa’o ami’ty fanoroa’o, vaho ho rambese’o mb’añ’engeñe mb’eo.
25 Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi.
Ia ro ahiko an-dikerañe ao, naho tsy Ihe? le tsy amam-pisalalàko an-tane atoy naho tsy Ihe.
26 Ma chair et mon cœur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et mon partage.
Milesa ty nofoko naho o ovakoo, fa i Andrianañahare ro haozaran- troko naho ty anjarako nainai’e.
27 Car voici, ceux qui s’éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
Toe hihomake ze lavits’ Azo; songa aitoa’o ze miamboho ama’o hañarapiloa’e.
28 Pour moi, m’approcher de Dieu, c’est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l’Éternel, Afin de raconter toutes tes œuvres.
Fe soa ho ahy ty fañarineako aman’Añahare, fipalirako t’i Iehovà Talè, hataliliko iaby o tolon-draha’oo.