< Psaumes 73 >
1 Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le cœur pur.
Asafa dziesma. Tiešām, Dievs ir Israēla labums, tiem, kam sirdis ir šķīstas.
2 Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
Bet gandrīz es būtu paklupis ar savām kājām, mani soļi tik (tikko) neslīdēja.
3 Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
Jo man bija dusmas par lielīgiem, kad es redzēju, ka bezdievīgiem tik labi klājās.
4 Rien ne les tourmente jusqu’à leur mort, Et leur corps est chargé d’embonpoint;
Jo vārgšanas tiem nav līdz nāvei, un tie resni nobarojušies.
5 Ils n’ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
Tie nav bēdās kā citi ļaudis, un netop mocīti kā citi cilvēki.
6 Aussi l’orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
Tādēļ ar lepnību tie izrotājās un ar blēdību tie apģērbjas kā ar skaistām drēbēm.
7 L’iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur cœur se font jour.
No taukiem spīd viņu acs, viņu sirdsdomās plūst pāri.
8 Ils raillent, et parlent méchamment d’opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
Tie zobo, runā nikni no varas darba, tie lielās pārlieku.
9 Ils élèvent leur bouche jusqu’aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
Tie paceļas ar savu muti līdz debesīm, un viņu mēle šaujās pa zemes virsu.
10 Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l’eau abondamment,
Tādēļ ļaudis piemetās tiem klāt, un tiem rodas ūdens papilnam,
11 Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?
Un tie saka: kā Dievs zinās? Un vai tas Visuaugstais ir zinātājs?
12 Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Redzi, tādi ir tie bezdievīgie, un tomēr tiem arvien labi klājās pasaulē, un tie vairo savu bagātību.
13 C’est donc en vain que j’ai purifié mon cœur, Et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
Tiešām, velti es esmu šķīstījis savu sirdi un mazgājis savas rokas nenoziedzībā,
14 Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
Un biju mocīts cauru dienu, un sods bija man klāt ik rītu.
15 Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
Tomēr ja es sacītu: es runāšu tāpat kā viņi, redz, ar to es apgrēkotos pie Tavu bērnu draudzes.
16 Quand j’ai réfléchi là-dessus pour m’éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
Tāpēc es domāju, ka es to varētu saprast, bet tas bija visai grūti priekš manām acīm,
17 Jusqu’à ce que j’eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j’eusse pris garde au sort final des méchants.
Tiekams es gāju Dieva svētumā un ņēmu vērā, kas viņiem pēcgalā notiek.
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
Tiešām, tu tos vedi uz slidenām vietām un tos nogāzi, ka tie iet postā.
19 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
Kā viņi tik piepeši iet bojā! Tie iznīkst un iet bojā ar briesmām.
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
Tā kā sapnis zūd, kad uzmostas, tā tev, Kungs, ceļoties viņi nebūs nekas.
21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
Kad rūgta taptu man sirds un riebtu man īkstis,
22 J’étais stupide et sans intelligence, J’étais à ton égard comme les bêtes.
Tad es būtu neprātīgs un nezinātu nekā; es būtu kā lops Tavā priekšā.
23 Cependant je suis toujours avec toi, Tu m’as saisi la main droite;
Bet pie Tevis es palieku vienmēr; Tu mani turi pie manas labās rokas.
24 Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
Tu mani vadīsi pēc Sava padoma, un pēc mani uzņemsi godā.
25 Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi.
Kad Tu esi mans, tad man nevajag ne debess, ne zemes.
26 Ma chair et mon cœur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et mon partage.
Jebšu man arī mirtu miesa un sirds, taču Tu, Dievs esi manas sirds patvērums un mana daļa mūžīgi.
27 Car voici, ceux qui s’éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
Jo redzi, kas tālu no Tevis, tie ies bojā; Tu izdeldē visus, kas no Tevis atkāpjas.
28 Pour moi, m’approcher de Dieu, c’est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l’Éternel, Afin de raconter toutes tes œuvres.
Bet man tas ir prieks, tuvu būt pie Dieva, ka es savu cerību lieku uz To Kungu Dievu, ka es izteicu visus Tavus darbus.