< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le cœur pur.
A psalm of Asaph surely [is] good to Israel God to [people] pure of heart.
2 Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
And I like a little (they had turned aside *Q(K)*) feet my like nothing (they had been poured out *Q(K)*) steps my.
3 Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
For I was jealous of the boasters [the] well-being of wicked [people] I saw.
4 Rien ne les tourmente jusqu’à leur mort, Et leur corps est chargé d’embonpoint;
That there not [are] pangs to death their and [is] fat body their.
5 Ils n’ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
[are] in [the] trouble of Humankind not they and with humankind not they are stricken.
6 Aussi l’orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
Therefore [it is] a necklace [for] them pride it covers a garment of violence them.
7 L’iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur cœur se font jour.
It comes out from fat eye their they pass over [the] imaginations of heart.
8 Ils raillent, et parlent méchamment d’opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
They mock - and they may speak with evil oppression from a high place they speak.
9 Ils élèvent leur bouche jusqu’aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
They set in the heavens mouth their and tongue their it walks on the earth.
10 Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l’eau abondamment,
Therefore - (it turns back *Q(K)*) people his here and waters of full they are drained by them.
11 Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?
And they say how? does he know God and [is] there? knowledge with [the] Most High.
12 Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Here! these [are] wicked [people] and [people] at ease of perpetuity they increase wealth.
13 C’est donc en vain que j’ai purifié mon cœur, Et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
Surely vanity I have kept pure heart my and I have washed in innocence hands my.
14 Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
And I have been stricken all the day and rebuke my [has been] to the mornings.
15 Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
If I had said I will speak like here! [the] generation of children your I dealt treacherously with.
16 Quand j’ai réfléchi là-dessus pour m’éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
And I thought! to know this [was] trouble (it *Q(K)*) in view my.
17 Jusqu’à ce que j’eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j’eusse pris garde au sort final des méchants.
Until I went into [the] sanctuari of God I considered end their.
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
Surely on slippery [places] you set them you make fall them to deceptions.
19 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
How! they have become a waste like a moment they come to an end they are finished from sudden terror.
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
Like a dream from when awakes O Lord when waken - image their you will despise.
21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
If it was embittered heart my and kidneys my I was pierced.
22 J’étais stupide et sans intelligence, J’étais à ton égard comme les bêtes.
And I [was] stupid and not I knew animals I was with you.
23 Cependant je suis toujours avec toi, Tu m’as saisi la main droite;
And I continually [am] with you you take hold on [the] hand of right my.
24 Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
With counsel your you guide me and after honor you will take me.
25 Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi.
Who? [belongs] to me in the heavens and with you not I take pleasure on the earth.
26 Ma chair et mon cœur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et mon partage.
It had come to an end flesh my and heart my [is] [the] rock of heart my and portion my God for ever.
27 Car voici, ceux qui s’éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
For there! [people] far from you they will perish you destroy every [one who] acts as a prostitute from you.
28 Pour moi, m’approcher de Dieu, c’est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l’Éternel, Afin de raconter toutes tes œuvres.
And I - [the] approach of God for me [is] good I have made - in [the] Lord Yahweh refuge my to recount all works your.

< Psaumes 73 >