< Psaumes 73 >
1 Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le cœur pur.
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [even] to such as are pure in heart.
2 Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Rien ne les tourmente jusqu’à leur mort, Et leur corps est chargé d’embonpoint;
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 Ils n’ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
They are not in trouble as [other] men; neither are they plagued like [other] men.
6 Aussi l’orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
7 L’iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur cœur se font jour.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Ils raillent, et parlent méchamment d’opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
They scoff, and in wickedness utter oppression: they speak loftily.
9 Ils élèvent leur bouche jusqu’aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
They have set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l’eau abondamment,
Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out by them.
11 Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Behold, these are the wicked; and, being alway at ease, they increase in riches.
13 C’est donc en vain que j’ai purifié mon cœur, Et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
14 Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
If I had said, I will speak thus; behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
16 Quand j’ai réfléchi là-dessus pour m’éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
When I thought how I might know this, it was too painful for me;
17 Jusqu’à ce que j’eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j’eusse pris garde au sort final des méchants.
Until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
Surely thou settest them in slippery places: thou castest them down to destruction.
19 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
How are they become a desolation in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
For my heart was grieved, and I was pricked in my reins:
22 J’étais stupide et sans intelligence, J’étais à ton égard comme les bêtes.
So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
23 Cependant je suis toujours avec toi, Tu m’as saisi la main droite;
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand.
24 Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi.
Whom have I in heaven [but thee]? and there is none upon earth that I desire beside thee.
26 Ma chair et mon cœur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et mon partage.
My flesh and my heart faileth: [but] God is the strength of my heart and my portion for ever.
27 Car voici, ceux qui s’éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 Pour moi, m’approcher de Dieu, c’est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l’Éternel, Afin de raconter toutes tes œuvres.
But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all thy works.