< Psaumes 73 >
1 Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le cœur pur.
A psalm of Asaph. Yes, God is good to the upright, the Lord to the pure in heart.
2 Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
But my feet were almost gone, my steps had nearly slipped,
3 Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
through envy of godless braggarts, when I saw how well they fared.
4 Rien ne les tourmente jusqu’à leur mort, Et leur corps est chargé d’embonpoint;
For never a pang have they, their body is sound and sleek.
5 Ils n’ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
They have no trouble like mortals, no share in human pain.
6 Aussi l’orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
So they wear their pride like a necklace, they put on the garment of wrong,
7 L’iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur cœur se font jour.
their eyes stand out with fatness, their heart swells with riotous fancies.
8 Ils raillent, et parlent méchamment d’opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
Their speech is mocking and evil, condescending and crooked their speech.
9 Ils élèvent leur bouche jusqu’aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
They have set their mouth in the heavens, while their tongue struts about on the earth.
10 Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l’eau abondamment,
Small wonder that people resort to them, and drink deep draughts of their lore.
11 Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?
‘How does God know?’ they say, ‘And has the Most High any knowledge?’
12 Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
See! These are the godless, with wealth and ease ever increasing.
13 C’est donc en vain que j’ai purifié mon cœur, Et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
Yes, in vain have I kept my heart pure, and washed my hands in innocence;
14 Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
for all the day long was I plagued not a morning but I was chastised.
15 Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
But to resolve to speak like they do would be treachery to your children.
16 Quand j’ai réfléchi là-dessus pour m’éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
So I sought to understand it, but a wearisome task it seemed:
17 Jusqu’à ce que j’eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j’eusse pris garde au sort final des méchants.
till I entered the holy world of God and saw clearly their destiny.
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
Yes, you set them on slippery places; down to destruction you hurl them.
19 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
One moment and then what a horror of ruin! They are finished and ended in terrors.
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
Like a dream, when one wakes, shall they be, whose phantoms the waker despises.
21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
So my bitterness of mind and the pain that stabbed my heart
22 J’étais stupide et sans intelligence, J’étais à ton égard comme les bêtes.
show how dull I was and stupid just like a beast before you.
23 Cependant je suis toujours avec toi, Tu m’as saisi la main droite;
But I am always with you, you have hold of my right hand.
24 Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
By a plan of yours you guide me and will afterward take me to glory.
25 Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi.
Whom have I in the heavens but you? And on earth there is none I desire beside you.
26 Ma chair et mon cœur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et mon partage.
Though flesh and heart waste away, yet God is the rock of my heart, yet God is my portion forever.
27 Car voici, ceux qui s’éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
For see! Those who are far from you must perish, you destroy all who are false to you.
28 Pour moi, m’approcher de Dieu, c’est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l’Éternel, Afin de raconter toutes tes œuvres.
But I am happy when close to God; the Lord my God I have made my refuge, that I may recount all the things you have done.