< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le cœur pur.
BOOK THIRD: “A Psalm of Assaph.” Truly God is good to Israel, to such as are pure of heart.
2 Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
But as for me, it lacked but little that my feet had been moved: almost nothing was needed that my steps had slipped.
3 Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Rien ne les tourmente jusqu’à leur mort, Et leur corps est chargé d’embonpoint;
For there are no deadly fetters for them, but their strength is firm.
5 Ils n’ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
They share not in the trouble of mortals, and with men are they not afflicted.
6 Aussi l’orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
Therefore is pride their neck-chain: violence envelopeth them as a garment.
7 L’iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur cœur se font jour.
Their eyes start out from fatness: they have exceeded their heart's imaginings.
8 Ils raillent, et parlent méchamment d’opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
They scorn, and speak wickedly of oppression: loftily do they speak.
9 Ils élèvent leur bouche jusqu’aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh busily on the earth.
10 Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l’eau abondamment,
Therefore do his people turn away hither: and waters of a full cup are drained by them.
11 Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?
And they say, How should God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Behold, these are the wicked; and yet prospering continually they increase in wealth.
13 C’est donc en vain que j’ai purifié mon cœur, Et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
Verily in vain have I thus cleansed my heart, and have washed in innocency my hands:
14 Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
While I was afflicted all the day, and my chastisement [came] every morning.
15 Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
But if I were to say, I will speak thus: behold, I would be treacherous against the generation of thy children.
16 Quand j’ai réfléchi là-dessus pour m’éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
And when I should think to know this, it would be trouble in my eyes;
17 Jusqu’à ce que j’eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j’eusse pris garde au sort final des méchants.
Until I enter into the sanctuary of God; and understand what their future will be.
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
Surely thou placest them on slippery spots: thou lettest them fall down into destruction.
19 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
How are they brought into desolation, as in a moment! they perish, they come to their end with terrific events.
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
As a dream after awaking, O Lord, reject thou in wrath their image.
21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
For it fermented in my heart, and in my reins I felt sharp thrusts;
22 J’étais stupide et sans intelligence, J’étais à ton égard comme les bêtes.
But I was indeed foolish, and I knew it not: I was as a [thoughtless] beast with thee.
23 Cependant je suis toujours avec toi, Tu m’as saisi la main droite;
Nevertheless I am continually with thee: thou hast seized hold of me by my right hand.
24 Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
With thy counsel wilt thou guide me, and afterward take me on to glory.
25 Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi.
Whom have I in heaven? and beside thee I desire nothing upon earth.
26 Ma chair et mon cœur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et mon partage.
Though my flesh and my heart should fall; yet the rock of my heart, and my portion will be God for ever.
27 Car voici, ceux qui s’éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
For, lo, those that are far from thee shall perish: thou destroyest every one that strayeth away from thee.
28 Pour moi, m’approcher de Dieu, c’est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l’Éternel, Afin de raconter toutes tes œuvres.
But as regardeth me, to draw near to God is good for me: I have put in the Lord Eternal my trust, that I may relate all thy works.

< Psaumes 73 >