< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le cœur pur.
A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
2 Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
3 Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquility of sinners.
4 Rien ne les tourmente jusqu’à leur mort, Et leur corps est chargé d’embonpoint;
For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
5 Ils n’ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
6 Aussi l’orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
7 L’iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur cœur se font jour.
Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
8 Ils raillent, et parlent méchamment d’opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
9 Ils élèvent leur bouche jusqu’aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
10 Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l’eau abondamment,
Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
11 Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?
And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
13 C’est donc en vain que j’ai purifié mon cœur, Et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
14 Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
15 Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of your children.
16 Quand j’ai réfléchi là-dessus pour m’éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
17 Jusqu’à ce que j’eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j’eusse pris garde au sort final des méchants.
until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
Surely you have appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up.
19 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
22 J’étais stupide et sans intelligence, J’étais à ton égard comme les bêtes.
But I [was] vile and knew not: I became brutish before you.
23 Cependant je suis toujours avec toi, Tu m’as saisi la main droite;
Yet I am continually with you: you have holden my right hand.
24 Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
You have guided me by your counsel, and you have taken me to yourself with glory.
25 Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi.
For what have I in heaven [but you]? and what have I desired upon the earth beside you?
26 Ma chair et mon cœur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et mon partage.
My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
27 Car voici, ceux qui s’éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
For, behold, they that remove themselves far from you shall perish: you have destroyed every one that goes a whoring from you.
28 Pour moi, m’approcher de Dieu, c’est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l’Éternel, Afin de raconter toutes tes œuvres.
But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all your praises in the gates of the daughter of Sion.

< Psaumes 73 >