< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le cœur pur.
A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
2 Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
3 Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
4 Rien ne les tourmente jusqu’à leur mort, Et leur corps est chargé d’embonpoint;
For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
5 Ils n’ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
6 Aussi l’orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
7 L’iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur cœur se font jour.
Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
8 Ils raillent, et parlent méchamment d’opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
9 Ils élèvent leur bouche jusqu’aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l’eau abondamment,
Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
11 Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?
And they say, How can God know, and is there knowledge in the Most High?
12 Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
13 C’est donc en vain que j’ai purifié mon cœur, Et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
14 Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
15 Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
16 Quand j’ai réfléchi là-dessus pour m’éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
17 Jusqu’à ce que j’eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j’eusse pris garde au sort final des méchants.
Until I went into the sanctuaries of God; [then] understood I their end.
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
19 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
22 J’étais stupide et sans intelligence, J’étais à ton égard comme les bêtes.
Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
23 Cependant je suis toujours avec toi, Tu m’as saisi la main droite;
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
24 Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
25 Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi.
Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
26 Ma chair et mon cœur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et mon partage.
My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
27 Car voici, ceux qui s’éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
28 Pour moi, m’approcher de Dieu, c’est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l’Éternel, Afin de raconter toutes tes œuvres.
But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.

< Psaumes 73 >