< Psaumes 73 >
1 Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le cœur pur.
A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart.
2 Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped.
3 Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
For I was zealous over the iniquitous, seeing the peacefulness of sinners.
4 Rien ne les tourmente jusqu’à leur mort, Et leur corps est chargé d’embonpoint;
For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds.
5 Ils n’ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men.
6 Aussi l’orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety.
7 L’iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur cœur se font jour.
Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart.
8 Ils raillent, et parlent méchamment d’opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places.
9 Ils élèvent leur bouche jusqu’aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
They have set their mouth against heaven, and their tongue has traversed the earth.
10 Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l’eau abondamment,
Therefore, my people will be converted here, and fullness of days will be found in them.
11 Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?
And they said, “How would God know?” and, “Isn’t there knowledge in high places?”
12 Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Behold, these are sinners, and, abounding in this age, they have obtained riches.
13 C’est donc en vain que j’ai purifié mon cœur, Et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
And I said: So then, it is without purpose that I have justified my heart and washed my hands among the innocent.
14 Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings.
15 Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
If I were to say that I would explain this: Behold, I would condemn this nation of your sons.
16 Quand j’ai réfléchi là-dessus pour m’éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
I considered, so that I might know this. It is a hardship before me,
17 Jusqu’à ce que j’eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j’eusse pris garde au sort final des méchants.
until I may enter into the Sanctuary of God, and understand it to its last part.
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down.
19 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
How have they been brought to desolation? They have suddenly failed. They have perished because of their iniquity.
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
As a dream is to those who awaken, O Lord, so will you reduce their image to nothing in your city.
21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
For my heart has been inflamed, and my temperament has been changed.
22 J’étais stupide et sans intelligence, J’étais à ton égard comme les bêtes.
And so, I have been reduced to nothing, and I did not know it.
23 Cependant je suis toujours avec toi, Tu m’as saisi la main droite;
I have become like a beast of burden to you, and I am always with you.
24 Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
You have held my right hand. And in your will, you have conducted me, and with your glory, you have taken me up.
25 Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi.
For what is there for me in heaven? And what do I wish for on earth before you?
26 Ma chair et mon cœur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et mon partage.
My body has failed, and my heart: O God of my heart, and God my portion, into eternity.
27 Car voici, ceux qui s’éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
For behold, those who put themselves far from you will perish. You have perished all those who fornicate away from you.
28 Pour moi, m’approcher de Dieu, c’est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l’Éternel, Afin de raconter toutes tes œuvres.
But it is good for me to adhere to God, to put my hope in the Lord God, so that I may announce all your prophecies, at the gates of the daughter of Zion.