< Psaumes 73 >
1 Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le cœur pur.
阿撒夫的詩歌。
2 Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
天主待正直的人多麼美善,上主對心裏潔淨的人亦然!
3 Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
我的腳幾乎要跌跤,我的腳險些要滑倒,
4 Rien ne les tourmente jusqu’à leur mort, Et leur corps est chargé d’embonpoint;
因我看見惡人安寧幸福,就對驕橫的人心生嫉妒。
5 Ils n’ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
原來他們總沒有受過重創,所以他們的身體健康肥胖;
6 Aussi l’orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
他們沒有別人所受的憂傷,也沒有常人所遭遇的災殃。
7 L’iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur cœur se font jour.
故此,驕傲纏繞他們相似項鍊,殘暴遮蔽他們有如衣衫。
8 Ils raillent, et parlent méchamment d’opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
他們的邪惡,出自肥胖的心田,讓他們自己的惡念,肆意氾濫。
9 Ils élèvent leur bouche jusqu’aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
他們譏諷嘲弄,言惡語狂,他們欺壓恐嚇蠻橫倔強;
10 Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l’eau abondamment,
用自己的口褻瀆上天,以自己的舌詆毀塵寰。
11 Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?
因此我的百姓向他們依歸,滿口啜飲由他們供給的水,
12 Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
且說:天主豈能知悉,難道至高者能理會?
13 C’est donc en vain que j’ai purifié mon cœur, Et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
看,這些人為非作歹,常享平安,積存錢財,
14 Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
的確,我白白清心寡欲,我徒然洗手表白無辜。
15 Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
我時時遭受鞭擊,也天天遇到責斥。
16 Quand j’ai réfléchi là-dessus pour m’éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
我若想:我說話若與他們相同,就等於放棄與您子民為同宗。
17 Jusqu’à ce que j’eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j’eusse pris garde au sort final des méchants.
我愈設法了解這事,我愈覺得神妙莫測。
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
直到我接近天主的奧妙,直到我注意他們的結果。
19 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
您的確將他們置於坡路,讓他們滑倒於消滅之途。
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
他們瞬息之間變得如此悽涼,他們因受驚過度而從此滅亡。
21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
上主,世人睡醒,怎樣了解夢境;您醒時,也怎樣看他們的幻影。
22 J’étais stupide et sans intelligence, J’étais à ton égard comme les bêtes.
幾時我的心靈遭受酸苦,刺痛也會進入我的肺腑。
23 Cependant je suis toujours avec toi, Tu m’as saisi la main droite;
原來是我愚昧毫無理性,在您面前竟燃好像畜牲。
24 Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
但以後,我要常與您同處,您已經握住了我的右手。
25 Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi.
您要以您的聖訓來領導我,最後引我進入您的榮耀。
26 Ma chair et mon cœur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et mon partage.
在天上除您以外,為我還能有誰﹖在地上除您以外,為我一無所喜。
27 Car voici, ceux qui s’éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
我的肉身和我的心靈,雖以憔瘁;天主卻永是我心的福分和磐石。
28 Pour moi, m’approcher de Dieu, c’est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l’Éternel, Afin de raconter toutes tes œuvres.
看,遠離您的人必將趨於沉淪。您必消滅一切背棄您的人民。 親近天主對我是多麼的美好:只有上主天主是我的避難所。我要在熙雍女子門前,把您一切的工程宣傳。