< Psaumes 73 >
1 Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le cœur pur.
Kathutkung: Asaph Cathut teh Isarel hane hoi lungthin kathoungnaw hanelah ahawi tangngak.
2 Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
Hatei, kai raitat meimei ka rawp teh, meimei ka thawn toe.
3 Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw e yawhawi ka hmu navah, kakaisuenaw hah ka ut toe.
4 Rien ne les tourmente jusqu’à leur mort, Et leur corps est chargé d’embonpoint;
Ahnimouh teh a due awh hoehroukrak patawnae khang awh hoeh, a tha pou ao awh.
5 Ils n’ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
Ayânaw patetlah runae dawk awm awh hoeh, ayânaw patetlah kuekluek pataw awh hoeh.
6 Aussi l’orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
Hatdawkvah, kâoupnae teh awi lah a awi awh teh, rektapnae khohna hah a khohna awh.
7 L’iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur cœur se font jour.
A thâw awh lawi vah, a mitkatueng awh. A pouk awh e hlak ka paphnawn a tawn awh.
8 Ils raillent, et parlent méchamment d’opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
Repcoungroenae hah a panuikhai awh teh, kâoupnae lawk a dei awh.
9 Ils élèvent leur bouche jusqu’aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
A lawk dei e ni kalvan totouh a taran teh, a lai ni talai pueng a katin.
10 Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l’eau abondamment,
Hatdawkvah, a taminaw teh ahnimouh koe a ban awh teh, tui moikapap e hah koung a nei awh.
11 Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?
Bangtelah hoi maw Cathut ni a panue. Lathueng Poung dawk panuenae ao maw telah ati awh.
12 Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Khenhaw! hetnaw heh Cathut ka bari hoeh e, banghai pouk laipalah ka hring e lah ao awh teh, hoehoe a tawnta awh.
13 C’est donc en vain que j’ai purifié mon cœur, Et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
Ka lungthin kathoung sak nakunghai, atangcalah cungkeihoeh. Yon thuengnae lahoi ka kut ka pâsu nakunghai cungkeihoeh.
14 Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
Hnin tangkuem tarawknae hoi amom karoitawi yuenae doeh ka khang.
15 Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
Hottelah ka dei han ka tet pawiteh, khenhaw! na catounnaw koe torei teh, tamikalan hoeh lah kaawm han.
16 Quand j’ai réfléchi là-dessus pour m’éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
Hetheh, thaipanuek nahanelah ka pouk torei teh, hothateh kai hanelah ka pataw katang e lah ao.
17 Jusqu’à ce que j’eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j’eusse pris garde au sort final des méchants.
Cathut hmuen kathoung koe kâen toteh, ahnimouh poutnae heh ka thaipanuek katang toe.
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
Ahnimouh teh pâhnannae koe na ta teh, rawkphainae hmuen koe na tâkhawng.
19 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
Oe, bangtelah, tawkkadek dawk rawknae koe louk a pha awh vaw. Takitho e ni koung louk a ca awh vaw.
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
Kâhlaw toteh, karum mang patetlah, Bawipa na pâhlaw toteh, ahnimae meikaphawk hah na pacekpahlek pouh han.
21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
Hot patetlah ka lungthin a pataw teh, ka pouknae hai a ru.
22 J’étais stupide et sans intelligence, J’étais à ton égard comme les bêtes.
Panuenae ka tawn hoeh e hoi tamipathu lah ka o teh, na hmalah saring patetlah doeh ka o.
23 Cependant je suis toujours avec toi, Tu m’as saisi la main droite;
Hatei nakunghai, nang koe pou ka o teh, aranglae kut dawk na kuet pouh.
24 Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
Na mae kâpankhainae lahoi lam na hrawi teh, hathnukkhu bawilennae hah na coe pouh.
25 Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi.
Kalvan vah nang laipalah apimouh ka tawn. Talaivan hai nang laipalah, ka ngai e alouke awm hoeh toe.
26 Ma chair et mon cœur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et mon partage.
Ka takthai hoi ka lungthin teh a tâwn. Hatei, Cathut teh, a yungyoe hoi ka lungthin thaonae hoi ham lah ao.
27 Car voici, ceux qui s’éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
Bangkongtetpawiteh, nang hoi kâhlat e teh, kahmat awh roeroe han doeh. Nang koe kâyawt e pueng teh raphoe lah ao han.
28 Pour moi, m’approcher de Dieu, c’est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l’Éternel, Afin de raconter toutes tes œuvres.
Hateiteh, kai hanelah teh Cathut hnai e heh ahawi. Na sak e hno pueng heh ka kamnue sak thai nahanlah, Bawipa Jehovah dawk doeh ka kâuep toe.