< Psaumes 73 >
1 Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le cœur pur.
Asaph kah Tingtoenglung Thinko aka caih Israel taengah Pathen tah then taktak.
2 Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
Tedae kai tah ka kho he bet bung khaw bung bangla, ka khokan paloe khaw paloe pawt bangla ka om.
3 Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
Halang rhoek loh ngaimongnah neh a thangthen uh te ka hmuh vaengah ka thatlai coeng.
4 Rien ne les tourmente jusqu’à leur mort, Et leur corps est chargé d’embonpoint;
Amih tah dueknah dongah thuengthuelnah om pawt tih, a pumtak khaw len.
5 Ils n’ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
hlanghing kah thakthaenah loh amih te nan pawt tih hlanghing taengkah lucik khaw ya uh pawh.
6 Aussi l’orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
Te dongah hoemnah te amih kah oihnun la om tih, a kuthlahnah hnisui a khuk uh.
7 L’iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur cœur se font jour.
A mik tha te coe tih, a thinko ngaihlihnah loh vikvuek uh.
8 Ils raillent, et parlent méchamment d’opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
Boethae neh palawm uh tih cal uh. Hnaemtaeknah neh a sang la cal uh.
9 Ils élèvent leur bouche jusqu’aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
A ka te vaan ah a tael dae a lai loh diklai ah cet.
10 Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l’eau abondamment,
Te dongah a pilnam loh hela ha mael ha mael tih khuengrhueng tui a yawn uh.
11 Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?
Te vaengah, “Pathen loh metlam a ming tih, Khohni taengah lungming khaw om van nim,” a ti uh.
12 Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Amih halang rhoek pataeng kumhal ah a khuehtawn loh thayoeituipan la a rhoeng pah daeta ke.
13 C’est donc en vain que j’ai purifié mon cœur, Et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
A poeyoek la ka thinko ka saelh tih, cimnah neh ka kut ka silh dae.
14 Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
Tedae hnin takuem lucik neh ka om tih mincang takuem ah kai taengah toelthamnah ha om.
15 Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
Te tlam te ka tae koinih na ca rhoek kah thawnpuei te kan hnukpoh tak ve ka ti.
16 Quand j’ai réfléchi là-dessus pour m’éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
Hekah he ming ham ka moeh dae ka mik ah thakthaenah la om.
17 Jusqu’à ce que j’eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j’eusse pris garde au sort final des méchants.
Pathen kah rhokso khuila ka kun daengah amih kah hmailong te ka yakming.
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
Amih te long hnal ah na khueh tih pocinah la na cungku sak taktak.
19 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
Mikhaptok ah mueirhih loh imsuep neh a thup uh tih a cing te metlam a om uh.
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
Haenghang hnukah mueimang bangla ka Boeipa loh amih kah mueihlip a haenghang vaengah hnael pah.
21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
Ka thinko loh khikhi hal tih ka hmuet a phawt vaengah.
22 J’étais stupide et sans intelligence, J’étais à ton égard comme les bêtes.
Kai loh ka kotalh tih na hmaiah rhamsa bangla ka om khaw ka ming pawh.
23 Cependant je suis toujours avec toi, Tu m’as saisi la main droite;
Tedae kai tah nang taengah ka om taitu tih ka bantang kut nan tuuk.
24 Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
Na cilsuep neh kai nan mawt tih thangpomnah hnukah kai nan khoem ni.
25 Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi.
Vaan dongah kai ham unim aka om. Tedae namah taengah ka om atah diklai ah ba khaw ka ngaih pawh.
26 Ma chair et mon cœur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon cœur et mon partage.
Ka pumsa neh ka thinko loh yawk mai suidae kumhal ah ka thinko kah lungpang neh ka hamsum la Pathen om.
27 Car voici, ceux qui s’éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
Namah lamkah a hlahloei loh a milh uh vaengah, nang taengah aka cukhalh boeih te na biit taktak coeng he.
28 Pour moi, m’approcher de Dieu, c’est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l’Éternel, Afin de raconter toutes tes œuvres.
Tedae kai loh kamah ham Pathen vang te ka kai. Na bitat cungkuem thui hamla ka hlipyingnah ka Boeipa Yahovah taengah a then ka khueh.