< Psaumes 72 >
1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
By Solomon. O God, Thy judgments to the king give, And Thy righteousness to the king's son.
2 Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
He judgeth Thy people with righteousness, And Thy poor with judgment.
3 Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l’effet de ta justice.
The mountains bear peace to the people, And the heights by righteousness.
4 Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l’oppresseur.
He judgeth the poor of the people, Giveth deliverance to the sons of the needy, And bruiseth the oppressor.
5 On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
They fear Thee with the sun, and before the moon, Generation — generations.
6 Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
He cometh down as rain on mown grass, As showers — sprinkling the earth.
7 En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
Flourish in his days doth the righteous, And abundance of peace till the moon is not.
8 Il dominera d’une mer à l’autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
And he ruleth from sea unto sea, And from the river unto the ends of earth.
9 Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
Before him bow do the inhabitants of the dry places, And his enemies lick the dust.
10 Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
Kings of Tarshish and of the isles send back a present. Kings of Sheba and Seba a reward bring near.
11 Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
And all kings do bow themselves to him, All nations do serve him,
12 Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n’a point d’aide.
For he delivereth the needy who crieth, And the poor when he hath no helper,
13 Il aura pitié du misérable et de l’indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
He hath pity on the poor and needy, And the souls of the needy he saveth,
14 Il les affranchira de l’oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
From fraud and from violence he redeemeth their soul, And precious is their blood in his eyes.
15 Ils vivront, et lui donneront de l’or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
And he liveth, and giveth to him of the gold of Sheba, And prayeth for him continually, All the day he doth bless him.
16 Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s’agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l’herbe de la terre.
There is a handful of corn in the earth, On the top of mountains, Shake like Lebanon doth its fruit, And they flourish out of the city as the herb of the earth.
17 Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil, son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
His name is to the age, Before the sun is his name continued, And they bless themselves in him, All nations do pronounce him happy.
18 Béni soit l’Éternel Dieu, le Dieu d’Israël, Qui seul fait des prodiges!
Blessed is Jehovah God, God of Israel, He alone is doing wonders,
19 Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
And blessed [is] the Name of His honour to the age, And the whole earth is filled [with] His honour. Amen, and amen!
20 Fin des prières de David, fils d’Isaï.
The prayers of David son of Jesse have been ended.