< Psaumes 72 >
1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
A psalm on Solomon.
2 Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
Give to the king thy judgment, O God: and to the king’s son thy justice: To judge thy people with justice, and thy poor with judgment.
3 Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l’effet de ta justice.
Let the mountains receive peace for the people: and the hills justice.
4 Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l’oppresseur.
He shall judge the poor of the people, and he shall save the children of the poor: and he shall humble the oppressor.
5 On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
And he shall continue with the sun, and before the moon, throughout all generations.
6 Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
He shall come down like rain upon the fleece; and as showers falling gently upon the earth.
7 En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
In his days shall justice spring up, and abundance of peace, till the moon be taken sway.
8 Il dominera d’une mer à l’autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
And he shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
Before him the Ethiopians shall fall down: and his enemies shall lick the ground.
10 Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
The kings of Tharsis and the islands shall offer presents: the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts:
11 Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
And all kings of the earth shall adore him: all nations shall serve him.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n’a point d’aide.
For he shall deliver the poor from the mighty: and the needy that had no helper.
13 Il aura pitié du misérable et de l’indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
He shall spare the poor and needy: and he shall save the souls of the poor.
14 Il les affranchira de l’oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
He shall redeem their souls from usuries and iniquity: and their names shall be honourable in his sight.
15 Ils vivront, et lui donneront de l’or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
And he shall live, and to him shall be given of the gold of Arabia, for him they shall always adore: they shall bless him all the day.
16 Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s’agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l’herbe de la terre.
And there shall be a firmament on the earth on the tops of mountains, above Libanus shall the fruit thereof be exalted: and they of the city shall flourish like the grass of the earth.
17 Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil, son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
Let his name be blessed for evermore: his name continueth before the sun. And in him shall all the tribes of the earth be blessed: all nations shall magnify him.
18 Béni soit l’Éternel Dieu, le Dieu d’Israël, Qui seul fait des prodiges!
Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone doth wonderful things.
19 Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
And blessed be the name of his majesty for ever: and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it. So be it.
20 Fin des prières de David, fils d’Isaï.
The praises of David, the son of Jesse, are ended.