< Psaumes 72 >
1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
For Solomon. O God, give your judgement to the king, and your righteousness to the king's son;
2 Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
[that he may] judge your people with righteousness, and your poor with judgement.
3 Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l’effet de ta justice.
Let the mountains and the hills raise peace to your people:
4 Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l’oppresseur.
he shall judge the poor of the people in righteousness, and save the children of the needy; and shall bring low the false accuser.
5 On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
And he shall continue as long as the sun, and before the moon for ever.
6 Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
He shall come down as rain upon a fleece; and as drops falling upon the earth.
7 En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
In his days shall righteousness spring up; and abundance of peace till the moon be removed.
8 Il dominera d’une mer à l’autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
And he shall have dominion from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
9 Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
The Ethiopians shall fall down before him; and his enemies shall lick the dust.
10 Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
The kings of Tharsis, and the isles, shall bring presents: the kings of the Arabians and Saba shall offer gifts.
11 Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
And all kings shall worship him; all the Gentiles shall serve him.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n’a point d’aide.
For he has delivered the poor from the oppressor; and the needy who had no helper.
13 Il aura pitié du misérable et de l’indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
He shall spare the poor and needy, and shall deliver the souls of the needy.
14 Il les affranchira de l’oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
He shall redeem their souls from usury and injustice: and their name [shall be] precious before him.
15 Ils vivront, et lui donneront de l’or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
And he shall live, and there shall be given him of the gold of Arabia: and [men] shall pray for him continually; [and] all the day shall they praise him.
16 Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s’agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l’herbe de la terre.
There shall be an establishment on the earth on the tops of the mountains: the fruit thereof shall be exalted above Libanus, and they of the city shall flourish as grass of the earth.
17 Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil, son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
Let his name be blessed for ever: his name shall endure longer than the sun: and all the tribes of the earth shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
18 Béni soit l’Éternel Dieu, le Dieu d’Israël, Qui seul fait des prodiges!
Blessed is the Lord God of Israel, who alone does wonders.
19 Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
And blessed is his glorious name for ever, even for ever and ever: and all the earth shall be filled with his glory. So be it, so be it.
20 Fin des prières de David, fils d’Isaï.
The hymns of David the son of Jessae are ended.