< Psaumes 72 >
1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
Of Solomon. Endow the king with Your justice, O God, and the son of the king with Your righteousness.
2 Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
May he judge Your people with righteousness and Your afflicted with justice.
3 Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l’effet de ta justice.
May the mountains bring peace to the people, and the hills bring righteousness.
4 Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l’oppresseur.
May he vindicate the afflicted among the people; may he save the children of the needy and crush the oppressor.
5 On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
May they fear him as long as the sun shines, as long as the moon remains, through all generations.
6 Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
May he be like rain that falls on freshly cut grass, like spring showers that water the earth.
7 En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
May the righteous flourish in his days and prosperity abound, until the moon is no more.
8 Il dominera d’une mer à l’autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
May he rule from sea to sea, and from the Euphrates to the ends of the earth.
9 Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
May the nomads bow before him, and his enemies lick the dust.
10 Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
May the kings of Tarshish and distant shores bring tribute; may the kings of Sheba and Seba offer gifts.
11 Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
May all kings bow down to him and all nations serve him.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n’a point d’aide.
For he will deliver the needy who cry out and the afflicted who have no helper.
13 Il aura pitié du misérable et de l’indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
He will take pity on the poor and needy and save the lives of the oppressed.
14 Il les affranchira de l’oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
He will redeem them from oppression and violence, for their blood is precious in his sight.
15 Ils vivront, et lui donneront de l’or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him; may they bless him all day long.
16 Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s’agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l’herbe de la terre.
May there be an abundance of grain in the land; may it sway atop the hills. May its fruit trees flourish like the forests of Lebanon, and its people like the grass of the field.
17 Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil, son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
May his name endure forever; may his name continue as long as the sun shines. In him may all nations be blessed; may they call him blessed.
18 Béni soit l’Éternel Dieu, le Dieu d’Israël, Qui seul fait des prodiges!
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
19 Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
And blessed be His glorious name forever; may all the earth be filled with His glory. Amen and amen.
20 Fin des prières de David, fils d’Isaï.
Thus conclude the prayers of David son of Jesse.