< Psaumes 7 >
1 Complainte de David. Chantée à l’Éternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Éternel, mon Dieu! Je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
Oh SEÑOR mi Dios, puse mi fe en ti; sácame de las manos de todos los que me persiguen y hazme libre;
2 Afin qu’ils ne me déchirent pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.
Para que no destruyan mi alma como un león, y me despedacen, sin quien haya quien me salve.
3 Éternel, mon Dieu! Si j’ai fait cela, S’il y a de l’iniquité dans mes mains,
Oh Señor mi Dios, si he hecho esto; si mis manos han hecho algo mal;
4 Si j’ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j’ai dépouillé celui qui m’opprimait sans cause,
Si he devuelto el mal al que estaba en paz conmigo, o si he tomado algo del que estuvo en mi contra sin causa;
5 Que l’ennemi me poursuive et m’atteigne, Qu’il foule à terre ma vie, Et qu’il couche ma gloire dans la poussière! (Pause)
Deja que mi enemigo vaya tras mi alma y la tome; deja que mi vida sea arrastrada en la tierra y mi honor en el polvo. (Selah)
6 Lève-toi, ô Éternel! Dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement!
Levántate, Señor, en tu ira; se levantado contra mis enemigos; Y despierta en favor mío el juicio que mandaste.
7 Que l’assemblée des peuples t’environne! Monte au-dessus d’elle vers les lieux élevés!
La reunión de las naciones te rodeará; toma tu trono, entonces, sobre ellos, en lo alto.
8 L’Éternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Éternel! Selon mon droit et selon mon innocence!
El Señor juzgará a los pueblos; júzgame, oh Señor, a causa de mi justicia, y conforme a mi integridad.
9 Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste!
Ojalá el mal del malvado llegue a su fin, pero de fortaleza a los justos: porque el Dios de justicia prueba las mentes y los corazones de los hombres.
10 Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le cœur est droit.
Mi protección está en Dios, que es el salvador de los rectos de corazón.
11 Dieu est un juste juge, Dieu s’irrite en tout temps.
Dios es un juez justo, y está enojado con los malvados todos los días.
12 Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise;
Si el hombre no se aparta de su maldad, afilará su espada; su arco está preparado y listo.
13 Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.
Él preparó para él los instrumentos de la muerte; él hace sus flechas llamas de fuego.
14 Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l’iniquité, et il enfante le néant.
Miren al malvado; concibió maldad, se preñó de iniquidad, y dio a luz mentira.
15 Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu’il a faite.
Hizo un hoyo en lo profundo de la tierra, y está cayendo en el hoyo que hizo.
16 Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.
Su maldad volverá a él, y su comportamiento violento caerá sobre su cabeza.
17 Je louerai l’Éternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l’Éternel, du Très-Haut.
Alabaré a Jehová por su justicia; cantaré una canción al nombre del Señor Altísimo.