< Psaumes 7 >
1 Complainte de David. Chantée à l’Éternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Éternel, mon Dieu! Je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
Cântico de Davi, que cantou ao SENHOR, depois das palavras de Cuxe, descendente de Benjamim: SENHOR, meu Deus, em ti confio; salva-me de todos os que me perseguem, e livra-me.
2 Afin qu’ils ne me déchirent pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.
Para que não rasguem minha alma como um leão, sendo despedaçada sem [haver] quem a livre.
3 Éternel, mon Dieu! Si j’ai fait cela, S’il y a de l’iniquité dans mes mains,
SENHOR, meu Deus, se eu fiz isto: se há perversidade em minhas mãos;
4 Si j’ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j’ai dépouillé celui qui m’opprimait sans cause,
Se eu paguei [com] mal ao que tinha paz comigo (mas fiz escapar ao que me oprimia sem causa);
5 Que l’ennemi me poursuive et m’atteigne, Qu’il foule à terre ma vie, Et qu’il couche ma gloire dans la poussière! (Pause)
[Então] que o inimigo persiga a minha alma, e a alcance; e pise em terra a minha vida; e faça habitar minha honra no pó. (Selá)
6 Lève-toi, ô Éternel! Dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement!
Levanta-te, SENHOR, em tua ira; exalta-te pelos furores de meus opressores; e desperta para comigo; tu mandaste o juízo.
7 Que l’assemblée des peuples t’environne! Monte au-dessus d’elle vers les lieux élevés!
Então o ajuntamento de povos te rodeará; portanto volta a te elevar [a ti mesmo] sobre ele.
8 L’Éternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Éternel! Selon mon droit et selon mon innocence!
O SENHOR julgará aos povos; julga-me, SENHOR, conforme a minha justiça, e conforme a sinceridade [que há] em mim.
9 Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste!
Que tenha fim a maldade dos maus; mas firma ao justo, tu, ó justo Deus, que provas os corações e os sentimentos.
10 Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le cœur est droit.
Meu escudo [pertence] a Deus, que salva os corretos de coração.
11 Dieu est un juste juge, Dieu s’irrite en tout temps.
Deus é um justo juiz; e um Deus que se ira todos os dias.
12 Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise;
Ele afia a espada para aquele que não se arrepende; ele [já] armou e preparou seu arco.
13 Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.
E para ele [já] preparou armas mortais; suas flechas utilizará contra os perseguidores.
14 Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l’iniquité, et il enfante le néant.
Eis que [o injusto] está com dores de perversidade; e está em trabalho de parto, e gerará mentiras.
15 Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu’il a faite.
Ele cavou um poço e o fez fundo; mas caiu na cova [que ele próprio] fez.
16 Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.
Seu trabalho se voltará contra sua [própria] cabeça; e sua violência descerá sobre o topo de sua cabeça.
17 Je louerai l’Éternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l’Éternel, du Très-Haut.
Eu louvarei ao SENHOR conforme sua justiça; cantarei ao nome do SENHOR, o Altíssimo.