< Psaumes 7 >

1 Complainte de David. Chantée à l’Éternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Éternel, mon Dieu! Je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
MAIN, i kin liki komui Ieowa, ai Kot. Kom kotin jauaja ia on ai imwintiti kan karoj, o kotin dore ia la,
2 Afin qu’ils ne me déchirent pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.
Pwe ren der dueta laien amen kol ia di o tapen ia pajan, pwe jota pil amen jaundor.
3 Éternel, mon Dieu! Si j’ai fait cela, S’il y a de l’iniquité dans mes mains,
Main, ai Kot, ma i wiadar mepukat, o ma pa i kat wiadar japun,
4 Si j’ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j’ai dépouillé celui qui m’opprimait sans cause,
O ma i depukki mejued en akai ar wiawia mau on ia, pwe I dorelar, me imwintiti on ia, ap jota karepa,
5 Que l’ennemi me poursuive et m’atteigne, Qu’il foule à terre ma vie, Et qu’il couche ma gloire dans la poussière! (Pause)
A ma jo due, ai imwintiti en kaloke ia, o kol ia di, o tiakedi maur i nani pwel, o kawela mar ai. (Jela)
6 Lève-toi, ô Éternel! Dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement!
Main, kom kotida ni omui onion o kotin palian makar en ai imwintiti kan, o kotin opadan ia, pwe re kotin inau kidar kapun,
7 Que l’assemblée des peuples t’environne! Monte au-dessus d’elle vers les lieux élevés!
Pwe wei kan pan pokon don ir; o re kotin purodala pweki irail.
8 L’Éternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Éternel! Selon mon droit et selon mon innocence!
leowa iei jaunkapun en wei kan. Main, kotin jauaja ia, duen ai pun o duen ai lelapok!
9 Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste!
Re kotin kadukiedi mejued en me doo jan Kot akan, ap kotin katenedi me pun kan. Pwe komui Kot pun, kin kotin kajaui monion o mudilik kan.
10 Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le cœur est droit.
Kot iei pere pa i, me kin kotin jauaja me melel ni monion arail.
11 Dieu est un juste juge, Dieu s’irrite en tout temps.
Kot jaunkapun pun amen, me kotin onionada ni ran karoj.
12 Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise;
Ma meamen jota pan wukila, a ap kotin ada japwilim a kodlaj o onopada kajik katieu o kainene won i,
13 Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.
O kotin pwil poa kananan kajik katieu men kamela. A kotin kaonopada japwilim a kananan kajik katieu, pwe men karonala.
14 Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l’iniquité, et il enfante le néant.
Kilan, a lamelam me dir en jued, a lijenaneki men kaokaoe o pan naitikedi likam.
15 Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu’il a faite.
A weiradar por eu o wiadar lolia, ap pein pupedi on lole, me a weiradar.
16 Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.
A men kamela pan japale don pein mon a, o a dodok jued pan pupedi on pein a al en wei.
17 Je louerai l’Éternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l’Éternel, du Très-Haut.
I pan kapina leowa, pweki a pun, o i pan kauleki mar en leowa me lapalapia.

< Psaumes 7 >