< Psaumes 7 >
1 Complainte de David. Chantée à l’Éternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Éternel, mon Dieu! Je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini. Domine Deus meus in te speravi: salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me.
2 Afin qu’ils ne me déchirent pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.
Nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
3 Éternel, mon Dieu! Si j’ai fait cela, S’il y a de l’iniquité dans mes mains,
Domine Deus meus si feci istud, si est iniquitas in manibus meis:
4 Si j’ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j’ai dépouillé celui qui m’opprimait sans cause,
Si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.
5 Que l’ennemi me poursuive et m’atteigne, Qu’il foule à terre ma vie, Et qu’il couche ma gloire dans la poussière! (Pause)
Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat, et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.
6 Lève-toi, ô Éternel! Dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement!
Exurge Domine in ira tua: et exaltare in finibus inimicorum meorum. Et exurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti:
7 Que l’assemblée des peuples t’environne! Monte au-dessus d’elle vers les lieux élevés!
et synagoga populorum circumdabit te. Et propter hanc in altum regredere:
8 L’Éternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Éternel! Selon mon droit et selon mon innocence!
Dominus iudicat populos. Iudica me Domine secundum iustitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
9 Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste!
Consumetur nequitia peccatorum, et diriges iustum, scrutans corda et renes Deus. Iustum
10 Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le cœur est droit.
adiutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.
11 Dieu est un juste juge, Dieu s’irrite en tout temps.
Deus iudex iustus, fortis, et patiens: numquid irascitur per singulos dies?
12 Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise;
Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit: arcum suum tetendit, et paravit illum.
13 Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.
Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
14 Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l’iniquité, et il enfante le néant.
Ecce parturiit iniustitiam: concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
15 Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu’il a faite.
Lacum aperuit, et effodit eum: et incidit in foveam, quam fecit.
16 Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.
Convertetur dolor eius in caput eius: et in verticem ipsius iniquitas eius descendet.
17 Je louerai l’Éternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l’Éternel, du Très-Haut.
Confitebor Domino secundum iustitiam eius: et psallam nomini Domini altissimi.