< Psaumes 7 >
1 Complainte de David. Chantée à l’Éternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Éternel, mon Dieu! Je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi, filii Jemini. [Domine Deus meus, in te speravi; salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me:
2 Afin qu’ils ne me déchirent pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.
nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
3 Éternel, mon Dieu! Si j’ai fait cela, S’il y a de l’iniquité dans mes mains,
Domine Deus meus, si feci istud, si est iniquitas in manibus meis,
4 Si j’ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j’ai dépouillé celui qui m’opprimait sans cause,
si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.
5 Que l’ennemi me poursuive et m’atteigne, Qu’il foule à terre ma vie, Et qu’il couche ma gloire dans la poussière! (Pause)
Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat; et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.
6 Lève-toi, ô Éternel! Dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement!
Exsurge, Domine, in ira tua, et exaltare in finibus inimicorum meorum: et exsurge, Domine Deus meus, in præcepto quod mandasti,
7 Que l’assemblée des peuples t’environne! Monte au-dessus d’elle vers les lieux élevés!
et synagoga populorum circumdabit te: et propter hanc in altum regredere:
8 L’Éternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Éternel! Selon mon droit et selon mon innocence!
Dominus judicat populos. Judica me, Domine, secundum justitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
9 Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste!
Consumetur nequitia peccatorum, et diriges justum, scrutans corda et renes, Deus.
10 Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le cœur est droit.
Justum adjutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.
11 Dieu est un juste juge, Dieu s’irrite en tout temps.
Deus judex justus, fortis, et patiens; numquid irascitur per singulos dies?
12 Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise;
Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit; arcum suum tetendit, et paravit illum.
13 Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.
Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
14 Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l’iniquité, et il enfante le néant.
Ecce parturiit injustitiam; concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
15 Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu’il a faite.
Lacum aperuit, et effodit eum; et incidit in foveam quam fecit.
16 Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.
Convertetur dolor ejus in caput ejus, et in verticem ipsius iniquitas ejus descendet.
17 Je louerai l’Éternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l’Éternel, du Très-Haut.
Confitebor Domino secundum justitiam ejus, et psallam nomini Domini altissimi.]