< Psaumes 7 >
1 Complainte de David. Chantée à l’Éternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Éternel, mon Dieu! Je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
“A psalm of David, which he sang to Jehovah, on account of the reproaches of Cush the Benjamite.” O Jehovah, my God! to thee do I look for help; Save me from them that persecute me, and deliver me!
2 Afin qu’ils ne me déchirent pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.
Lest mine enemy tear me like a lion; Lest he rend me in pieces, while there is none to help.
3 Éternel, mon Dieu! Si j’ai fait cela, S’il y a de l’iniquité dans mes mains,
O Jehovah, my God! if I have done this, —If there be iniquity upon my hands,
4 Si j’ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j’ai dépouillé celui qui m’opprimait sans cause,
If I have rendered evil to my friend, Or have despoiled him that without cause is mine enemy, —
5 Que l’ennemi me poursuive et m’atteigne, Qu’il foule à terre ma vie, Et qu’il couche ma gloire dans la poussière! (Pause)
Let my adversary pursue and take me; Let him trample me to the ground, And lay me prostrate in the dust! (Pause)
6 Lève-toi, ô Éternel! Dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement!
Arise, O LORD! in thine anger; Lift thyself up against the rage of mine enemies; Awake for me, ordain judgment!
7 Que l’assemblée des peuples t’environne! Monte au-dessus d’elle vers les lieux élevés!
Let the assembly of the nations compass thee about, And on their account return to the height!
8 L’Éternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Éternel! Selon mon droit et selon mon innocence!
The LORD judgeth the nations; Judge me, O LORD! according to my righteousness, And requite me according to my integrity!
9 Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste!
Oh, let the wickedness of the wicked be at an end; But establish the righteous! For the righteous God trieth the heart and the reins.
10 Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le cœur est droit.
My shield is with God, Who saveth the upright in heart.
11 Dieu est un juste juge, Dieu s’irrite en tout temps.
God is a righteous judge, And a God who is angry every day.
12 Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise;
If he do not desist, He sharpeneth his sword; He bendeth his bow, and maketh it ready;
13 Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.
He prepareth for him the instruments of death; He shooteth his burning arrows.
14 Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l’iniquité, et il enfante le néant.
Behold, he travailed with iniquity, And conceived mischief, But hath brought forth disappointment!
15 Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu’il a faite.
He made a pit and digged it. And is fallen into the ditch which he made.
16 Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.
His mischief returneth upon his own head, And his violence cometh down upon his own skull.
17 Je louerai l’Éternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l’Éternel, du Très-Haut.
I will praise the LORD according to his righteousness; I will sing praise to the name of the LORD most high.