< Psaumes 7 >

1 Complainte de David. Chantée à l’Éternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Éternel, mon Dieu! Je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
A Psalm of David, which he sang to the Lord because of the words of Chusi the Benjamite. O Lord my God, in you have I trusted: save me from all them that persecute me, and deliver me.
2 Afin qu’ils ne me déchirent pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.
Lest at any time [the enemy] seize my soul as a lion, while there is none to ransom, nor to save.
3 Éternel, mon Dieu! Si j’ai fait cela, S’il y a de l’iniquité dans mes mains,
O Lord my God, if I have done this; (if there is unrighteousness in my hands; )
4 Si j’ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j’ai dépouillé celui qui m’opprimait sans cause,
if I have requited with evil those who requited me [with good]; may I then perish empty by means of my enemies.
5 Que l’ennemi me poursuive et m’atteigne, Qu’il foule à terre ma vie, Et qu’il couche ma gloire dans la poussière! (Pause)
Let the enemy persecute my soul, an take it; and let him trample my life on the ground, and lay my glory in the dust. (Pause)
6 Lève-toi, ô Éternel! Dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement!
Arise, O Lord, in your wrath; be exalted in the utmost boundaries of mine enemies: awake, O Lord my God, according to the decree which you did command.
7 Que l’assemblée des peuples t’environne! Monte au-dessus d’elle vers les lieux élevés!
And the congregation of the nations shall compass you: and for this cause do you return on high.
8 L’Éternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Éternel! Selon mon droit et selon mon innocence!
The Lord shall judge the nations: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to my innocence that is in me.
9 Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste!
Oh let the wickedness of sinners come to an end; and [then] you shall direct the righteous, O God that search the hearts and reins.
10 Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le cœur est droit.
My help is righteous, [coming] from God who saves the upright in heart.
11 Dieu est un juste juge, Dieu s’irrite en tout temps.
God is a righteous judge, and strong, and patient, not inflicting vengeance every day.
12 Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise;
If you will not repent, he will furbish his sword; he has bent his bow, and made it ready.
13 Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.
And on it he has fitted the instruments of death; he has completed his arrows for the raging ones.
14 Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l’iniquité, et il enfante le néant.
Behold, he has travailed with unrighteousness, he has conceived trouble, and brought forth iniquity.
15 Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu’il a faite.
He has opened a pit, and dug it up, and he shall fall into the ditch which he has made.
16 Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.
His trouble shall return on his own head, and his unrighteousness shall come down on his own crown.
17 Je louerai l’Éternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l’Éternel, du Très-Haut.
I will give thanks to the Lord according to his righteousness; I will sing to the name of the Lord most high.

< Psaumes 7 >