< Psaumes 69 >
1 Au chef des chantres. Sur les lis. De David. Sauve-moi, ô Dieu! Car les eaux menacent ma vie.
Sé mi salvador, oh Dios; porque las aguas han llegado, hasta mi cuello.
2 J’enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir; Je suis tombé dans un gouffre, et les eaux m’inondent.
Mis pies están profundos en la tierra suave, donde no tengo donde apoyar los pies; He venido a aguas profundas, las olas están fluyendo sobre mí.
3 Je m’épuise à crier, mon gosier se dessèche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu.
Estoy cansado de mi llanto; mi garganta está ardiendo: mis ojos se desperdician esperando a mi Dios.
4 Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Ceux qui me haïssent sans cause; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont à tort mes ennemis. Ce que je n’ai pas dérobé, il faut que je le restitue.
Los que me odian sin causa son más numerosos que los pelos de mi cabeza; aquellos que están en mi contra, falsamente deseando mi destrucción, son muy fuertes; Devolví lo que no me habían quitado.
5 O Dieu! Tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachées.
Oh Dios, ves cuán tonto soy; y mi maldad es clara para ti.
6 Que ceux qui espèrent en toi ne soient pas confus à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte à cause de moi, Dieu d’Israël!
Los que tienen esperanza en ti, no sean avergonzados por mí, oh Jehová Dios de los ejércitos; no sean abatidos por mí los que esperan, oh Dios de Israel.
7 Car c’est pour toi que je porte l’opprobre, Que la honte couvre mon visage;
Por tu amor he soportado ofensas; he sido avergonzado.
8 Je suis devenu un étranger pour mes frères, Un inconnu pour les fils de ma mère.
Me he vuelto extraño para mis hermanos, y como un hombre de un país lejano para los hijos de mi madre.
9 Car le zèle de ta maison me dévore, Et les outrages de ceux qui t’insultent tombent sur moi.
Estoy ardiendo con pasión por tu casa; y los insultos que han dicho de ti han venido sobre mí.
10 Je verse des larmes et je jeûne, Et c’est ce qui m’attire l’opprobre;
Mi amargo llanto y mi falta de alimento se convirtieron en vergüenza.
11 Je prends un sac pour vêtement, Et je suis l’objet de leurs sarcasmes.
Cuando me puse la ropa de luto, dijeron mal de mí.
12 Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons.
Soy motivo de admiración para los que tienen autoridad; una canción para aquellos que son dados a la bebida fuerte.
13 Mais je t’adresse ma prière, ô Éternel! Que ce soit le temps favorable, ô Dieu, par ta grande bonté! Réponds-moi, en m’assurant ton secours!
Pero en cuanto a mí, permíteme orar, oh Señor, en un momento cuando estés complacido; Oh Dios, dame una respuesta en tu gran misericordia, porque tu salvación es segura.
14 Retire-moi de la boue, et que je n’enfonce plus! Que je sois délivré de mes ennemis et du gouffre!
Llévame de las garras del lodo, para que no pueda descender a ella; déjame ser levantado de las aguas profundas.
15 Que les flots ne m’inondent plus, Que l’abîme ne m’engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi!
No me dejes cubrir por las aguas corrientes; no permitas que las aguas profundas pasen por mi cabeza, y no me dejes encerrar en el inframundo.
16 Exauce-moi, Éternel! Car ta bonté est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards,
Da una respuesta a mis palabras, oh Señor; porque tu misericordia es buena: no escondas de tu siervo tu rostro.
17 Et ne cache pas ta face à ton serviteur! Puisque je suis dans la détresse, hâte-toi de m’exaucer!
No me rechaces, porque estoy en problemas; rápidamente dame una respuesta.
18 Approche-toi de mon âme, délivre-la! Sauve-moi, à cause de mes ennemis!
Acércate a mi alma, para su salvación: sé mi salvador, por los que están contra mí.
19 Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie; Tous mes adversaires sont devant toi.
Has visto mi vergüenza, cómo se burlaban de mí y menospreciaron; mis enemigos están todos ante ti.
20 L’opprobre me brise le cœur, et je suis malade; J’attends de la pitié, mais en vain, Des consolateurs, et je n’en trouve aucun.
Mi corazón se rompe con las ofensas, estoy lleno de dolor; Hice una búsqueda para que algunos se apiadaran de mí, pero no había nadie; No tenía quién me consolará.
21 Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m’abreuvent de vinaigre.
Ellos me dieron hiel por mi comida; y vino amargo para mi bebida.
22 Que leur table soit pour eux un piège, Et un filet au sein de leur sécurité!
Dejen que su mesa delante de ellos sea para su destrucción; deja que sus fiestas se conviertan en una trampa para ellos.
23 Que leurs yeux s’obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins!
Sean cegados sus ojos para que no vean; deja que sus cuerpos estén temblando para siempre.
24 Répands sur eux ta colère, Et que ton ardente fureur les atteigne!
Deja que tu maldición venga sobre ellos; deja que el calor de tu ira los alcance.
25 Que leur demeure soit dévastée, Qu’il n’y ait plus d’habitants dans leurs tentes!
Da sus casas a la destrucción, y no haya nadie en sus tiendas.
26 Car ils persécutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses.
Porque son crueles con aquel contra quien está vuelta tu mano; hacen amarga la pena de aquel que es herido por ti.
27 Ajoute des iniquités à leurs iniquités, Et qu’ils n’aient point part à ta miséricorde!
Su castigo se incremente; que no entren en tu justicia.
28 Qu’ils soient effacés du livre de vie, Et qu’ils ne soient point inscrits avec les justes!
Sean quitados sus nombres del libro de los vivientes, que no se numeren con los justos.
29 Moi, je suis malheureux et souffrant: O Dieu, que ton secours me relève!
Pero yo soy pobre y estoy lleno de tristeza; déjame ser levantado por tu salvación, oh Señor.
30 Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l’exalterai par des louanges.
Alabaré el nombre de Dios con una canción; Le daré gloria por lo que ha hecho.
31 Cela est agréable à l’Éternel, plus qu’un taureau Avec des cornes et des sabots.
Esto será más agradable al Señor que un buey o un becerro de pleno crecimiento.
32 Les malheureux le voient et se réjouissent; Vous qui cherchez Dieu, que votre cœur vive!
Los pobres lo verán y se alegrarán: ustedes que son amantes de Dios, dejen que sus corazones tengan vida.
33 Car l’Éternel écoute les pauvres, Et il ne méprise point ses captifs.
Porque los oídos del Señor están abiertos a los pobres, y él piensa en sus prisioneros.
34 Que les cieux et la terre le célèbrent, Les mers et tout ce qui s’y meut!
Dejen que los cielos y la tierra lo alaben, los mares y todo lo que se mueve en ellos.
35 Car Dieu sauvera Sion, et bâtira les villes de Juda; On s’y établira, et l’on en prendra possession;
Porque Dios será el salvador de Sión y el edificador de las ciudades de Judá; para que pueda ser su lugar de descanso y herencia.
36 La postérité de ses serviteurs en fera son héritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure.
La simiente de sus siervos tomará parte en ella, y allí descansan los amantes de su nombre.