< Psaumes 68 >

1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. Dieu se lève, ses ennemis se dispersent, Et ses adversaires fuient devant sa face.
For the Leader. A Psalm of David, a Song. Let God arise, let His enemies be scattered; and let them that hate Him flee before Him.
2 Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes; Comme la cire se fond au feu, Les méchants disparaissent devant Dieu.
As smoke is driven away, so drive them away; as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu, Ils ont des transports d’allégresse.
But let the righteous be glad, let them exult before God; yea, let them rejoice with gladness.
4 Chantez à Dieu, célébrez son nom! Frayez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines! L’Éternel est son nom: réjouissez-vous devant lui!
Sing unto God, sing praises to His name; extol Him that rideth upon the skies, whose name is the LORD; and exult ye before Him.
5 Le père des orphelins, le défenseur des veuves, C’est Dieu dans sa demeure sainte.
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in His holy habitation.
6 Dieu donne une famille à ceux qui étaient abandonnés, Il délivre les captifs et les rend heureux; Les rebelles seuls habitent des lieux arides.
God maketh the solitary to dwell in a house; He bringeth out the prisoners into prosperity; the rebellious dwell but in a parched land.
7 O Dieu! Quand tu sortis à la tête de ton peuple, Quand tu marchais dans le désert, (Pause)
O God, when Thou wentest forth before Thy people, when Thou didst march through the wilderness; (Selah)
8 La terre trembla, les cieux se fondirent devant Dieu, Le Sinaï s’ébranla devant Dieu, le Dieu d’Israël.
The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God; even yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.
9 Tu fis tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu! Tu fortifias ton héritage épuisé.
A bounteous rain didst Thou pour down, O God; when Thine inheritance was weary, Thou didst confirm it.
10 Ton peuple établit sa demeure dans le pays Que par ta bonté, ô Dieu! Tu avais préparé pour les malheureux.
Thy flock settled therein; Thou didst prepare in Thy goodness for the poor, O God.
11 Le Seigneur dit une parole, Et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée:
The Lord giveth the word; the women that proclaim the tidings are a great host.
12 Les rois des armées fuient, fuient, Et celle qui reste à la maison partage le butin.
Kings of armies flee, they flee; and she that tarrieth at home divideth the spoil.
13 Tandis que vous reposez au milieu des étables, Les ailes de la colombe sont couvertes d’argent, Et son plumage est d’un jaune d’or.
When ye lie among the sheepfolds, the wings of the dove are covered with silver, and her pinions with the shimmer of gold.
14 Lorsque le Tout-Puissant dispersa les rois dans le pays, La terre devint blanche comme la neige du Tsalmon.
When the Almighty scattereth kings therein, it snoweth in Zalmon.
15 Montagnes de Dieu, montagnes de Basan, Montagnes aux cimes nombreuses, montagnes de Basan,
A mountain of God is the mountain of Bashan; a mountain of peaks is the mountain of Bashan.
16 Pourquoi, montagnes aux cimes nombreuses, avez-vous de l’envie Contre la montagne que Dieu a voulue pour résidence? L’Éternel n’en fera pas moins sa demeure à perpétuité.
Why look ye askance, ye mountains of peaks, at the mountain which God hath desired for His abode? Yea, the LORD will dwell therein for ever.
17 Les chars de l’Éternel se comptent par vingt mille, Par milliers et par milliers; Le Seigneur est au milieu d’eux, le Sinaï est dans le sanctuaire.
The chariots of God are myriads, even thousands upon thousands; the Lord is among them, as in Sinai, in holiness.
18 Tu es monté dans les hauteurs, tu as emmené des captifs, Tu as pris en don des hommes; Les rebelles habiteront aussi près de l’Éternel Dieu.
Thou hast ascended on high, Thou hast led captivity captive; Thou hast received gifts among men, yea, among the rebellious also, that the LORD God might dwell there.
19 Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu nous délivre. (Pause)
Blessed be the Lord, day by day He beareth our burden, even the God who is our salvation. (Selah)
20 Dieu est pour nous le Dieu des délivrances, Et l’Éternel, le Seigneur, peut nous garantir de la mort.
God is unto us a God of deliverances; and unto GOD the Lord belong the issues of death.
21 Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, Le sommet de la tête de ceux qui vivent dans le péché.
Surely God will smite through the head of His enemies, the hairy scalp of him that goeth about in his guiltiness.
22 Le Seigneur dit: Je les ramènerai de Basan, Je les ramènerai du fond de la mer,
The Lord said: 'I will bring back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea;
23 Afin que tu plonges ton pied dans le sang, Et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.
That thy foot may wade through blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from thine enemies.'
24 Ils voient ta marche, ô Dieu! La marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire.
They see Thy goings, O God, even the goings of my God, my King, in holiness.
25 En tête vont les chanteurs, puis ceux qui jouent des instruments, Au milieu de jeunes filles battant du tambourin.
The singers go before, the minstrels follow after, in the midst of damsels playing upon timbrels.
26 Bénissez Dieu dans les assemblées, Bénissez le Seigneur, descendants d’Israël!
'Bless ye God in full assemblies, even the Lord, ye that are from the fountain of Israel.'
27 Là sont Benjamin, le plus jeune, qui domine sur eux, Les chefs de Juda et leur troupe, Les chefs de Zabulon, les chefs de Nephthali.
There is Benjamin, the youngest, ruling them, the princes of Judah their council, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
28 Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!
Thy God hath commanded thy strength; be strong, O God, Thou that hast wrought for us
29 De ton temple tu règnes sur Jérusalem; Les rois t’apporteront des présents.
Out of Thy temple at Jerusalem, whither kings shall bring presents unto Thee.
30 Épouvante l’animal des roseaux, La troupe des taureaux avec les veaux des peuples, Qui se prosternent avec des pièces d’argent! Disperse les peuples qui prennent plaisir à combattre!
Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples, every one submitting himself with pieces of silver; He hath scattered the peoples that delight in war!
31 Des grands viennent de l’Égypte; L’Éthiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.
Nobles shall come out of Egypt; Ethiopia shall hasten to stretch out her hands unto God.
32 Royaumes de la terre, chantez à Dieu, Célébrez le Seigneur! (Pause)
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; (Selah)
33 Chantez à celui qui s’avance dans les cieux, les cieux éternels! Voici, il fait entendre sa voix, sa voix puissante.
To Him that rideth upon the heavens of heavens, which are of old; lo, He uttereth His voice, a mighty voice.
34 Rendez gloire à Dieu! Sa majesté est sur Israël, et sa force dans les cieux.
Ascribe ye strength unto God; His majesty is over Israel, and His strength is in the skies.
35 De ton sanctuaire, ô Dieu! Tu es redoutable. Le Dieu d’Israël donne à son peuple la force et la puissance. Béni soit Dieu!
Awful is God out of thy holy places; the God of Israel, He giveth strength and power unto the people; blessed be God.

< Psaumes 68 >