< Psaumes 68 >

1 Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. Dieu se lève, ses ennemis se dispersent, Et ses adversaires fuient devant sa face.
For the music director. A psalm of David. A song. Stand up, God, and scatter your enemies. Let those who hate him run away from him!
2 Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes; Comme la cire se fond au feu, Les méchants disparaissent devant Dieu.
Blow them away as if they were smoke; melt them like beeswax in a fire. Let the wicked die in God's presence.
3 Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu, Ils ont des transports d’allégresse.
But those who are right with God are happy, and they celebrate in God's presence, full of joy.
4 Chantez à Dieu, célébrez son nom! Frayez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines! L’Éternel est son nom: réjouissez-vous devant lui!
Sing praises to God! Sing praises to his wonderful reputation! Praise the rider of the clouds—his name is the Lord! Be happy in his presence!
5 Le père des orphelins, le défenseur des veuves, C’est Dieu dans sa demeure sainte.
He is a father to the orphans, a protector of widows. This is who God is, who lives in his holy place.
6 Dieu donne une famille à ceux qui étaient abandonnés, Il délivre les captifs et les rend heureux; Les rebelles seuls habitent des lieux arides.
God gives those who are abandoned a family to live with. He sets prisoners free with celebration. But those who rebel live in a desert wasteland.
7 O Dieu! Quand tu sortis à la tête de ton peuple, Quand tu marchais dans le désert, (Pause)
God, when you led your people out, when you marched through the desert, (Selah)
8 La terre trembla, les cieux se fondirent devant Dieu, Le Sinaï s’ébranla devant Dieu, le Dieu d’Israël.
the earth quaked, and the heavens shook before God, the one of Sinai; before God, the God of Israel.
9 Tu fis tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu! Tu fortifias ton héritage épuisé.
You sent plenty of rain to water the promised land; refreshing it when it was dry.
10 Ton peuple établit sa demeure dans le pays Que par ta bonté, ô Dieu! Tu avais préparé pour les malheureux.
Your people settled there, and because of your kindness, God, you looked after the poor. (Selah)
11 Le Seigneur dit une parole, Et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée:
The Lord gives the command, and a great army of women spread the good news.
12 Les rois des armées fuient, fuient, Et celle qui reste à la maison partage le butin.
The kings of the foreign armies are quick to run away, and the women who stayed at home divide the plunder!
13 Tandis que vous reposez au milieu des étables, Les ailes de la colombe sont couvertes d’argent, Et son plumage est d’un jaune d’or.
Why are you staying at home? There are ornaments in the shape of a dove with wings of silver and feathers of fine gold to be taken.
14 Lorsque le Tout-Puissant dispersa les rois dans le pays, La terre devint blanche comme la neige du Tsalmon.
The Almighty scattered the foreign kings like a snowstorm on Mount Zalmon.
15 Montagnes de Dieu, montagnes de Basan, Montagnes aux cimes nombreuses, montagnes de Basan,
“Mountain of God,” Mount Bashan, with your many high peaks, Mount Bashan,
16 Pourquoi, montagnes aux cimes nombreuses, avez-vous de l’envie Contre la montagne que Dieu a voulue pour résidence? L’Éternel n’en fera pas moins sa demeure à perpétuité.
why do you look enviously, mountain with many peaks, at the mountain God chose as his home, where the Lord will live forever?
17 Les chars de l’Éternel se comptent par vingt mille, Par milliers et par milliers; Le Seigneur est au milieu d’eux, le Sinaï est dans le sanctuaire.
God's chariots can't be counted; there are thousands and thousands of them. He comes among them from Sinai into his Temple.
18 Tu es monté dans les hauteurs, tu as emmené des captifs, Tu as pris en don des hommes; Les rebelles habiteront aussi près de l’Éternel Dieu.
As you ascended to your high throne you led a procession of prisoners. You received gifts from the people, even from those who had rebelled against the home of the Lord God.
19 Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu nous délivre. (Pause)
May the Lord be blessed, for every day he carries our burdens. God is our salvation. (Selah)
20 Dieu est pour nous le Dieu des délivrances, Et l’Éternel, le Seigneur, peut nous garantir de la mort.
For us, God is a God who saves. The Lord God provides our escape from death.
21 Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, Le sommet de la tête de ceux qui vivent dans le péché.
But God will crush the heads of his enemies, the hairy heads of those who continue to sin.
22 Le Seigneur dit: Je les ramènerai de Basan, Je les ramènerai du fond de la mer,
The Lord says, “I will drag them down from Bashan; I will drag them up from the depths of the sea,
23 Afin que tu plonges ton pied dans le sang, Et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.
so that you may walk in their blood. Even your dogs will have their share of your enemies.”
24 Ils voient ta marche, ô Dieu! La marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire.
People watch your processions, God—the processions of my God and King as they go into the Temple.
25 En tête vont les chanteurs, puis ceux qui jouent des instruments, Au milieu de jeunes filles battant du tambourin.
The singers are at the front, the musicians at the back, and in the middle girls playing tambourines.
26 Bénissez Dieu dans les assemblées, Bénissez le Seigneur, descendants d’Israël!
Praise God, everyone who has come to worship; praise the Lord, everyone who belongs to Israel.
27 Là sont Benjamin, le plus jeune, qui domine sur eux, Les chefs de Juda et leur troupe, Les chefs de Zabulon, les chefs de Nephthali.
There is the little tribe of Benjamin, followed by the many leaders from Judah; then come the leaders of Zebulun and Naphtali.
28 Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!
Display your power, God! Reveal your strength, Lord, as you have done for us in the past.
29 De ton temple tu règnes sur Jérusalem; Les rois t’apporteront des présents.
Because of your Temple in Jerusalem, kings bring tribute to you.
30 Épouvante l’animal des roseaux, La troupe des taureaux avec les veaux des peuples, Qui se prosternent avec des pièces d’argent! Disperse les peuples qui prennent plaisir à combattre!
Condemn the beasts of the reeds, the bulls and calves! May they be humbled and bring bars of silver in tribute! Scatter the war-loving nations!
31 Des grands viennent de l’Égypte; L’Éthiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.
Let Egypt come with bronze gifts; let Ethiopia come quickly and hand over their tributes to God!
32 Royaumes de la terre, chantez à Dieu, Célébrez le Seigneur! (Pause)
Sing to God, kingdoms of the earth, sing praises to the Lord. (Selah)
33 Chantez à celui qui s’avance dans les cieux, les cieux éternels! Voici, il fait entendre sa voix, sa voix puissante.
Sing to the rider of the ancient heavens, his strong voice sounding like thunder!
34 Rendez gloire à Dieu! Sa majesté est sur Israël, et sa force dans les cieux.
Let everyone know of God's power: how his majesty extends over Israel, how his strength is revealed in the heavens.
35 De ton sanctuaire, ô Dieu! Tu es redoutable. Le Dieu d’Israël donne à son peuple la force et la puissance. Béni soit Dieu!
How awesome is God in his Temple! The God of Israel gives strength and power to his people! Praise God!

< Psaumes 68 >