< Psaumes 67 >

1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu ait pitié de nous et qu’il nous bénisse, Qu’il fasse luire sur nous sa face, (Pause)
Przewodnikowi chóru, na Neginot. Psalm i pieśń. Niech Bóg się zmiłuje nad nami i błogosławi nam, niech rozjaśni nad nami swoje oblicze. (Sela)
2 Afin que l’on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut!
Aby poznano na ziemi twoją drogę, wśród wszystkich narodów twoje zbawienie.
3 Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.
Niech cię wysławiają ludy, o Boże, niech cię wysławiają wszystkie ludy.
4 Les nations se réjouissent et sont dans l’allégresse; Car tu juges les peuples avec droiture, Et tu conduis les nations sur la terre. (Pause)
Niech narody się radują i wykrzykują, bo ty będziesz sądził ludy sprawiedliwie i rządzić będziesz narodami na ziemi. (Sela)
5 Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.
Niech cię wysławiają ludy, o Boże, niech cię wysławiają wszystkie ludy.
6 La terre donne ses produits; Dieu, notre Dieu, nous bénit.
[Wtedy] ziemia wyda swój plon i Bóg, nasz Bóg, będzie nam błogosławić.
7 Dieu, nous bénit, Et toutes les extrémités de la terre le craignent.
Niech nam Bóg błogosławi i niech się go boją wszystkie krańce ziemi.

< Psaumes 67 >