< Psaumes 67 >

1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu ait pitié de nous et qu’il nous bénisse, Qu’il fasse luire sur nous sa face, (Pause)
Dem Musikmeister, mit Saitenspiel. Ein Psalm. Ein Lied. Gott sei uns gnädig und segne uns; er lasse sein Antlitz bei uns leuchten, (Sela)
2 Afin que l’on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut!
daß man auf Erden deinen Weg erkenne, unter allen Völkern dein Heil.
3 Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.
Es müssen dich preisen, o Gott, die Völker; es müssen dich preisen die Völker alle.
4 Les nations se réjouissent et sont dans l’allégresse; Car tu juges les peuples avec droiture, Et tu conduis les nations sur la terre. (Pause)
Es müssen sich freuen und jauchzen die Nationen, daß du die Völker recht regierst und die Nationen auf Erden leitest. (Sela)
5 Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.
Es müssen dich preisen, o Gott, die Völker; es müssen dich preisen die Völker alle.
6 La terre donne ses produits; Dieu, notre Dieu, nous bénit.
Das Land hat seinen Ertrag gegeben; es segne uns Gott, unser Gott.
7 Dieu, nous bénit, Et toutes les extrémités de la terre le craignent.
Es segne uns Gott, und alle Enden der Erde sollen ihn fürchten!

< Psaumes 67 >