< Psaumes 66 >
1 Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
En Psalmvisa, till att föresjunga. Fröjdens Gudi, all land.
2 Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!
Lofsjunger, till att ära hans Namn; priser honom härliga.
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
Säger till Gud: Huru underliga äro dina gerningar! Dinom fiendom skall fela för dine stora magt.
4 Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. (Pause)
All land tillbedje dig, och lofsjunge dig; lofsjunge dino Namne. (Sela)
5 Venez et contemplez les œuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l’homme.
Kommer och ser uppå Guds verk; den så underlig är i sina gerningar, ibland menniskors barn.
6 Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.
Han förvandlar hafvet uti det torra, så att man till fot öfver vattnet går. Dess fröjde vi oss i honom.
7 Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Pause)
Han är rådandes med sine kraft evinnerliga; hans ögon skåda på folken. De affällige skola icke kunna upphäfva sig. (Sela)
8 Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
Lofver, I folk, vår Gud; låter hans lof vidt hördt varda;
9 Il a conservé la vie à notre âme, Et il n’a pas permis que notre pied chancelât.
Den våra själ vid lif behåller, och låter våra fötter icke slinta.
10 Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l’argent.
Ty, Gud, du hafver försökt oss, och pröfvat oss, såsom silfver pröfvadt varder.
11 Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
Du hafver fört oss uti häktelse; du hafver lagt en tunga på våra länder.
12 Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l’eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l’abondance.
Du hafver låtit komma menniskor öfver vårt hufvud. Vi äre komne i eld och i vatten; men du hafver utfört oss, och vederqvickt oss.
13 J’irai dans ta maison avec des holocaustes, J’accomplirai mes vœux envers toi:
Derföre vill jag med bränneoffer gå in uti ditt hus, och betala dig mina löften;
14 Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.
Såsom jag mina läppar upplåtit hafver, och min mun talat hafver, i mine nöd.
15 Je t’offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. (Pause)
Jag vill göra dig fet bränneoffer af brändom vädrom; jag vill offra oxar och bockar. (Sela)
16 Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu’il a fait à mon âme.
Kommer hit, hörer till, alle I som Gud frukten; jag vill förtälja, hvad han mine själ gjort hafver.
17 J’ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.
Till honom ropade jag med min mun, och prisade honom med mine tungo.
18 Si j’avais conçu l’iniquité dans mon cœur, Le Seigneur ne m’aurait pas exaucé.
Om jag något orätt förehade i mitt hjerta, så, vorde Herren mig ej hörandes.
19 Mais Dieu m’a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.
Derföre hörer mig Gud, och aktar uppå min bön.
20 Béni soit Dieu, Qui n’a pas rejeté ma prière, Et qui ne m’a pas retiré sa bonté!
Lofvad vare Gud, den mina bön icke förkastar, eller vänder sina godhet ifrå mig.