< Psaumes 66 >
1 Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
2 Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!
Cantad la gloria de su nombre: poned gloria [en] su alabanza.
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
4 Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. (Pause)
Toda la tierra te adorará, y cantará á ti; cantarán á tu nombre. (Selah)
5 Venez et contemplez les œuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l’homme.
Venid, y ved las obras de Dios, terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
6 Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.
Volvió la mar en seco; por el río pasaron á pie; allí en él nos alegramos.
7 Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Pause)
El se enseñorea con su fortaleza para siempre: sus ojos atalayan sobre las gentes: los rebeldes no serán ensalzados. (Selah)
8 Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, y haced oir la voz de su alabanza.
9 Il a conservé la vie à notre âme, Et il n’a pas permis que notre pied chancelât.
El [es el] que puso nuestra alma en vida, y no permitió que nuestros pies resbalasen.
10 Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l’argent.
Porque tú nos probaste, oh Dios: ensayástenos como se afina la plata.
11 Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
Nos metiste en la red; pusiste apretura en nuestros lomos.
12 Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l’eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l’abondance.
Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; entramos en fuego y en aguas, y sacástenos á hartura.
13 J’irai dans ta maison avec des holocaustes, J’accomplirai mes vœux envers toi:
Entraré en tu casa con holocaustos: te pagaré mis votos,
14 Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.
Que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
15 Je t’offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. (Pause)
Holocaustos de cebados te ofreceré, con perfume de carneros: sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah)
16 Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu’il a fait à mon âme.
Venid, oid todos los que teméis á Dios, y contaré lo que ha hecho á mi alma.
17 J’ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.
A él clamé con mi boca, y ensalzado fué con mi lengua.
18 Si j’avais conçu l’iniquité dans mon cœur, Le Seigneur ne m’aurait pas exaucé.
Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, el Señor no [me] oyera.
19 Mais Dieu m’a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.
Mas ciertamente [me] oyó Dios; antendió á la voz de mi súplica.
20 Béni soit Dieu, Qui n’a pas rejeté ma prière, Et qui ne m’a pas retiré sa bonté!
Bendito Dios, que no echó [de sí] mi oración, ni de mí su misericordia.