< Psaumes 66 >
1 Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
Para o músico chefe. Uma canção. Um salmo. Make um grito de alegria a Deus, a toda a terra!
2 Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!
Cantem para a glória de seu nome! Oferecer glória e louvor!
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
Diga a Deus: “Como são fantásticos seus atos! Através da grandeza de seu poder, seus inimigos se submetem a você.
4 Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. (Pause)
Toda a terra o adorará, e cantará para você; eles cantarão em seu nome”. (Selah)
5 Venez et contemplez les œuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l’homme.
Come, e veja as escrituras de Deus. trabalho fantástico em prol dos filhos dos homens.
6 Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.
Ele transformou o mar em terra seca. Eles atravessaram o rio a pé. Ali, nos regozijamos com ele.
7 Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Pause)
He regras pelo seu poder para sempre. Seus olhos observam as nações. Não deixe que os rebeldes se levantem contra ele. (Selah)
8 Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
Louvado seja nosso Deus, vocês povos! Faça ouvir o som de seus elogios,
9 Il a conservé la vie à notre âme, Et il n’a pas permis que notre pied chancelât.
que preserva nossa vida entre os vivos, e não permite que nossos pés sejam movimentados.
10 Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l’argent.
Para você, Deus, nos testou. Você nos refinou, como a prata é refinada.
11 Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
Você nos trouxe para a prisão. Você colocou um fardo sobre nossas costas.
12 Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l’eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l’abondance.
Você permitiu que os homens passassem por cima de nossas cabeças. Passamos pelo fogo e pela água, mas você nos trouxe para o lugar da abundância.
13 J’irai dans ta maison avec des holocaustes, J’accomplirai mes vœux envers toi:
Eu entrarei em seu templo com ofertas queimadas. Eu lhe pagarei meus votos,
14 Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.
que meus lábios prometeram, e minha boca falava, quando eu estava em apuros.
15 Je t’offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. (Pause)
I oferecerá a você ofertas queimadas de animais gordos, com a oferta de carneiros, Vou oferecer touros com cabras. (Selah)
16 Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu’il a fait à mon âme.
Come e ouçam, todos vocês que temem a Deus. Vou declarar o que ele fez por minha alma.
17 J’ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.
Eu chorei para ele com minha boca. Ele foi exaltado com a minha língua.
18 Si j’avais conçu l’iniquité dans mon cœur, Le Seigneur ne m’aurait pas exaucé.
Se eu estimava o pecado em meu coração, o Senhor não teria escutado.
19 Mais Dieu m’a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.
Mas com certeza, Deus ouviu. Ele ouviu a voz da minha oração.
20 Béni soit Dieu, Qui n’a pas rejeté ma prière, Et qui ne m’a pas retiré sa bonté!
Bendito seja Deus, que não me rejeitou a oração, nem sua amorosa gentileza da minha parte.