< Psaumes 66 >

1 Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
Jubilai a Deus, todas as terras.
2 Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!
Cantai a glória do seu nome; dai glória ao seu louvor.
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
Dizei a Deus: Quão terrível és tu nas tuas obras! pela grandeza do teu poder se submeterão a ti os teus inimigos.
4 Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. (Pause)
Toda a terra te adorará e te cantará louvores: eles cantarão o teu nome (Selah)
5 Venez et contemplez les œuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l’homme.
Vinde, e vede as obras de Deus: é terrível nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.
Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Pause)
Ele domina eternamente pelo seu poder: os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes (Selah)
8 Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor:
9 Il a conservé la vie à notre âme, Et il n’a pas permis que notre pied chancelât.
Ao que sustenta com vida a nossa alma, e não consente que sejam abalados os nossos pés.
10 Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l’argent.
Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.
11 Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
Tu nos meteste na rede; afligiste os nossos lombos.
12 Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l’eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l’abondance.
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água; mas nos trouxeste a um lugar copioso.
13 J’irai dans ta maison avec des holocaustes, J’accomplirai mes vœux envers toi:
Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos.
14 Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.
Os quais pronunciaram os meus lábios, e falou a minha boca, quando estava na angústia.
15 Je t’offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. (Pause)
Oferecer-te-ei holocaustos gordurosos com incenso de carneiros; oferecerei novilhos com cabritos (Selah)
16 Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu’il a fait à mon âme.
Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito à minha alma.
17 J’ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.
A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 Si j’avais conçu l’iniquité dans mon cœur, Le Seigneur ne m’aurait pas exaucé.
Se eu atender à iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;
19 Mais Dieu m’a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.
Mas, na verdade, Deus me ouviu; atendeu à voz da minha oração.
20 Béni soit Dieu, Qui n’a pas rejeté ma prière, Et qui ne m’a pas retiré sa bonté!
Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericórdia.

< Psaumes 66 >