< Psaumes 66 >

1 Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
For the chief musician. A song, a psalm. Make a joyful noise to God, all the earth;
2 Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!
Sing out the glory of his name; make his praise glorious.
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
Say to God, “How terrifying are your deeds! By the greatness of your power your enemies will submit to you.
4 Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. (Pause)
All the earth will worship you and will sing to you; they will sing to your name.” (Selah)
5 Venez et contemplez les œuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l’homme.
Come and see the works of God; he is fearsome in his deeds toward the sons of mankind.
6 Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.
He turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there we rejoiced in him.
7 Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Pause)
He rules forever by his might; his eyes observe the nations; let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
Give blessing to God, you people, let the sound of his praise be heard.
9 Il a conservé la vie à notre âme, Et il n’a pas permis que notre pied chancelât.
He keeps us among the living, and he does not permit our feet to slip.
10 Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l’argent.
For you, God, have tested us; you have tested us as silver is tested.
11 Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
You brought us into a net; you laid a heavy burden on our backs.
12 Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l’eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l’abondance.
You made people ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us out into a spacious place.
13 J’irai dans ta maison avec des holocaustes, J’accomplirai mes vœux envers toi:
I will come into your house with burnt offerings; I will pay you my vows
14 Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.
which my lips promised and my mouth spoke when I was in distress.
15 Je t’offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. (Pause)
I will offer to you burnt offerings of fat animals with the sweet aroma of rams; I will offer bulls and goats. (Selah)
16 Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu’il a fait à mon âme.
Come and listen, all you who fear God, and I will declare what he has done for my soul.
17 J’ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.
I cried to him with my mouth, and he was praised with my tongue.
18 Si j’avais conçu l’iniquité dans mon cœur, Le Seigneur ne m’aurait pas exaucé.
If I had seen sin within my heart, the Lord would not have listened to me.
19 Mais Dieu m’a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.
But God has truly heard; he has paid attention to the voice of my prayer.
20 Béni soit Dieu, Qui n’a pas rejeté ma prière, Et qui ne m’a pas retiré sa bonté!
Blessed be God, who has not turned away my prayer or his covenant faithfulness from me.

< Psaumes 66 >