< Psaumes 66 >

1 Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
For the choirmaster. A song. A Psalm. Make a joyful noise to God, all the earth!
2 Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!
Sing the glory of His name; make His praise glorious.
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
Say to God, “How awesome are Your deeds! So great is Your power that Your enemies cower before You.
4 Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. (Pause)
All the earth bows down to You; they sing praise to You; they sing praise to Your name.”
5 Venez et contemplez les œuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l’homme.
Come and see the works of God; how awesome are His deeds toward mankind.
6 Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.
He turned the sea into dry land; they passed through the waters on foot; there we rejoiced in Him.
7 Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Pause)
He rules forever by His power; His eyes watch the nations. Do not let the rebellious exalt themselves.
8 Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
Bless our God, O peoples; let the sound of His praise be heard.
9 Il a conservé la vie à notre âme, Et il n’a pas permis que notre pied chancelât.
He preserves our lives and keeps our feet from slipping.
10 Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l’argent.
For You, O God, have tested us; You have refined us like silver.
11 Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
You led us into the net; You laid burdens on our backs.
12 Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l’eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l’abondance.
You let men ride over our heads; we went through fire and water, but You brought us into abundance.
13 J’irai dans ta maison avec des holocaustes, J’accomplirai mes vœux envers toi:
I will enter Your house with burnt offerings; I will fulfill my vows to You—
14 Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.
the vows that my lips promised and my mouth spoke in my distress.
15 Je t’offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. (Pause)
I will offer You fatlings as burnt offerings, with the fragrant smoke of rams; I will offer bulls and goats.
16 Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu’il a fait à mon âme.
Come and listen, all you who fear God, and I will declare what He has done for me.
17 J’ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.
I cried out to Him with my mouth and praised Him with my tongue.
18 Si j’avais conçu l’iniquité dans mon cœur, Le Seigneur ne m’aurait pas exaucé.
If I had cherished iniquity in my heart, the Lord would not have listened.
19 Mais Dieu m’a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.
But God has surely heard; He has attended to the sound of my prayer.
20 Béni soit Dieu, Qui n’a pas rejeté ma prière, Et qui ne m’a pas retiré sa bonté!
Blessed be God, who has not rejected my prayer or withheld from me His loving devotion!

< Psaumes 66 >