< Psaumes 66 >
1 Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
一篇詩歌,交與伶長。 全地都當向上帝歡呼!
2 Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!
歌頌他名的榮耀! 用讚美的言語將他的榮耀發明!
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
當對上帝說:你的作為何等可畏! 因你的大能,仇敵要投降你。
4 Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. (Pause)
全地要敬拜你,歌頌你, 要歌頌你的名。 (細拉)
5 Venez et contemplez les œuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l’homme.
你們來看上帝所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
6 Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.
他將海變成乾地,眾民步行過河; 我們在那裏因他歡喜。
7 Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s’élèvent pas! (Pause)
他用權能治理萬民,直到永遠。 他的眼睛鑒察列邦; 悖逆的人不可自高。 (細拉)
8 Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
萬民哪,你們當稱頌我們的上帝, 使人得聽讚美他的聲音。
9 Il a conservé la vie à notre âme, Et il n’a pas permis que notre pied chancelât.
他使我們的性命存活, 也不叫我們的腳搖動。
10 Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l’argent.
上帝啊,你曾試驗我們, 熬煉我們,如熬煉銀子一樣。
11 Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
12 Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l’eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l’abondance.
你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
13 J’irai dans ta maison avec des holocaustes, J’accomplirai mes vœux envers toi:
我要用燔祭進你的殿, 向你還我的願,
14 Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.
就是在急難時我嘴唇所發的、 口中所許的。
15 Je t’offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. (Pause)
我要把肥牛作燔祭, 將公羊的香祭獻給你, 又把公牛和山羊獻上。 (細拉)
16 Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu’il a fait à mon âme.
凡敬畏上帝的人,你們都來聽! 我要述說他為我所行的事。
17 J’ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.
我曾用口求告他; 我的舌頭也稱他為高。
18 Si j’avais conçu l’iniquité dans mon cœur, Le Seigneur ne m’aurait pas exaucé.
我若心裏注重罪孽, 主必不聽。
19 Mais Dieu m’a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.
但上帝實在聽見了; 他側耳聽了我禱告的聲音。
20 Béni soit Dieu, Qui n’a pas rejeté ma prière, Et qui ne m’a pas retiré sa bonté!
上帝是應當稱頌的! 他並沒有推卻我的禱告, 也沒有叫他的慈愛離開我。